Yoga Vasistha [sanskrit]

223,437 words | ISBN-10: 8171101519

The Sanskrit edition of the Yoga-vasistha including English translation and grammatical analysis. The Yogavasistha is a Hindu spiritual text written by Valmiki (who also authored the Ramayana) dealing with the philosophical topics from the Advaita-vedanta school. Chronologically it precedes the Ramayana.

Verse 6.118.13

तथाप्यद्याप्यपूर्णस्य यः पाता कालवारिधेः ।
तमात्मानं महागस्त्यं राजन्भावय सर्वदा ॥ १३ ॥

tathāpyadyāpyapūrṇasya yaḥ pātā kālavāridheḥ |
tamātmānaṃ mahāgastyaṃ rājanbhāvaya sarvadā || 13 ||

Know all the worlds to be absorbed in the vast ocean of the universal soul of God, as all things are devoured by death or time (Kala), and lie buried like the ocean itself in the insatiable womb of Agastya or Eternity.

English translation by Vihari-Lala Mitra (1891) Read online Buy now!

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (6.118.13). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Tatha, Api, Apya, Adyapi, Apurna, Yah, Patri, Pata, Pat, Kalava, Ari, Arin, Dhi, Tama, Mana, Mahaga, Sya, Rajan, Rajat, Sarvada,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Yoga Vasistha Verse 6.118.13). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “tathāpyadyāpyapūrṇasya yaḥ pātā kālavāridheḥ
  • tathā -
  • tathā (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tathā (indeclinable)
    [indeclinable]
    tatha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    tatha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    tathā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • apya -
  • api (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    apya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ap (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
  • adyāpya -
  • adyāpi (indeclinable)
    [indeclinable]
  • apūrṇasya -
  • apūrṇa (noun, masculine)
    [genitive single]
    apūrṇa (noun, neuter)
    [genitive single]
  • yaḥ -
  • yaḥ (indeclinable relative)
    [indeclinable relative]
    ya (noun, masculine)
    [nominative single]
    yaḥ (pronoun, masculine)
    [nominative single]
  • pātā -
  • pātṛ (noun, masculine)
    [nominative single]
    pātā (noun, feminine)
    [nominative single]
    pāt (noun, masculine)
    [instrumental single]
    -> pāt (participle, masculine)
    [instrumental single from √ class 2 verb]
    -> pāt (participle, neuter)
    [instrumental single from √ class 2 verb]
    -> pāt (participle, masculine)
    [instrumental single from √ class 2 verb]
    -> pāt (participle, neuter)
    [instrumental single from √ class 2 verb]
    (verb class 1)
    [periphrastic-future active third single]
    (verb class 2)
    [periphrastic-future active third single]
    (verb class 2)
    [periphrastic-future active third single]
    (verb class 3)
    [periphrastic-future active third single]
    pai (verb class 1)
    [periphrastic-future active third single]
  • kālavā -
  • kālava (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • ari -
  • ari (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    ari (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    ari (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    arin (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    (noun, feminine)
    [locative single]
    (noun, masculine)
    [locative single]
  • dheḥ -
  • dhi (noun, masculine)
    [ablative single], [genitive single]
  • Line 2: “tamātmānaṃ mahāgastyaṃ rājanbhāvaya sarvadā
  • tamāt -
  • tama (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
    tama (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
  • mānam -
  • māna (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    māna (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    man -> māna (participle, masculine)
    [accusative single from √man class 4 verb], [accusative single from √man class 8 verb]
    man -> māna (participle, neuter)
    [nominative single from √man class 4 verb], [accusative single from √man class 4 verb], [nominative single from √man class 8 verb], [accusative single from √man class 8 verb]
  • mahāgas -
  • mahāga (noun, masculine)
    [nominative single]
  • tyam -
  • sya (noun, masculine)
    [accusative single]
  • rājan -
  • rājan (noun, masculine)
    [vocative single]
    rāj -> rājat (participle, masculine)
    [nominative single from √rāj class 1 verb], [vocative single from √rāj class 1 verb]
  • bhāvaya -
  • bhū (verb class 0)
    [imperative active second single]
  • sarvadā -
  • sarvadā (indeclinable)
    [indeclinable]
    sarvadā (noun, feminine)
    [nominative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Yoga Vasistha Verse 6.118.13

Cover of edition (1891)

Yoga Vasistha English (four volumes)
by Vihari-Lala Mitra (1891)

Buy now!
Cover of Gujarati edition

Yoga Vasistha Maha Ramayana (Gujarati)
by Sahitya Sangam, Allahabad (0)

[યોગ વસિષ્ઠએ] 9788192776460.

Buy now!

Preview of verse 6.118.13 in Gujarati sript:
તથાપ્યદ્યાપ્યપૂર્ણસ્ય યઃ પાતા કાલવારિધેઃ ।
તમાત્માનં મહાગસ્ત્યં રાજન્ભાવય સર્વદા ॥ ૧૩ ॥

Cover of edition (2019)

Vasishtha Rama Samvadam (Telugu)
by Ramakrishna Math, Hyderabad (2019)

Set of 4 Volumes; 9789383972142.

Buy now!

Preview of verse 6.118.13 in Telugu sript:
తథాప్యద్యాప్యపూర్ణస్య యః పాతా కాలవారిధేః ।
తమాత్మానం మహాగస్త్యం రాజన్భావయ సర్వదా ॥ ౧౩ ॥

Cover of edition (2009)

The Yogavasistha (Hindi translation)
by Khemraj Shrikrishnadass (2009)

Set of 2 Volumes; Khemraj Edition.

Buy now!
Like what you read? Consider supporting this website: