Kathasaritsagara [sanskrit]

by C. H. Tawney | 2014 | 226,424 words | ISBN-13: 9789350501351

The Sanskrit edition of the Kathasaritsagara referencing the English translation and grammatical analysis. Written by Somadeva and dating from the 12th century, the Kathasaritsagara (or Katha-sarit-sagara) represents an epic legend narrating the adventures of Naravahanadatta as he strives to become the destined emperor of the Vidyadharas. Alternative titles: (Kathāsaritsāgara, कथासरित्सागर, Kathā-sarit-sāgara)

Verse 8.3.243

तदधश् चास्ति पाताले मन्दिरं प्रबलस्य तत् ।
यत्र द्वादश सन्त्य् अस्य मुख्यभार्याः स्वलंकृताः ॥ २४३ ॥

tadadhaś cāsti pātāle mandiraṃ prabalasya tat |
yatra dvādaśa santy asya mukhyabhāryāḥ svalaṃkṛtāḥ || 243 ||

The English translation of Kathasaritsagara Verse 8.3.243 is contained in the book The Ocean of Story by C.H. Tawney. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The English translation by C.H. Tawney (2014)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (8.3.243). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Tada, Dha, Asti, Patala, Mandira, Prabala, Tat, Tad, Yatra, Dvadasha, Dvadashan, Idam, Mukhya, Bharya, Svalankrita,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Kathasaritsagara Verse 8.3.243). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “tadadhaś cāsti pātāle mandiraṃ prabalasya tat
  • tada -
  • tada (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    tada (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • dhaś -
  • dha (noun, masculine)
    [nominative single]
    dhā (noun, masculine)
    [accusative plural], [ablative single], [genitive single]
  • -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    (noun, feminine)
    [nominative single]
  • asti -
  • asti (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    astī (noun, masculine)
    [adverb], [vocative single]
    astī (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [vocative single]
    astī (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    as (verb class 2)
    [present active third single]
  • pātāle -
  • pātāla (noun, masculine)
    [locative single]
    pātāla (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
  • mandiram -
  • mandira (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    mandira (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    mandirā (noun, feminine)
    [adverb]
  • prabalasya -
  • prabala (noun, masculine)
    [genitive single]
    prabala (noun, neuter)
    [genitive single]
  • tat -
  • tat (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tad (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [accusative single]
  • Line 2: “yatra dvādaśa santy asya mukhyabhāryāḥ svalaṃkṛtāḥ
  • yatra -
  • yatra (indeclinable relative)
    [indeclinable relative]
    yatra (indeclinable)
    [indeclinable]
    yatra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    yatra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • dvādaśa -
  • dvādaśa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    dvādaśa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    dvādaśan (noun, masculine)
    [compound]
    dvādaśan (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • Cannot analyse santy*as
  • asya -
  • as -> asya (absolutive)
    [absolutive from √as]
    a (noun, masculine)
    [genitive single]
    idam (pronoun, masculine)
    [genitive single]
    idam (pronoun, neuter)
    [genitive single]
    as (verb class 4)
    [imperative active second single]
  • mukhya -
  • mukhya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    mukhya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • bhāryāḥ -
  • bhārya (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    bhāryā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
    bhṛ -> bhārya (participle, masculine)
    [nominative plural from √bhṛ], [vocative plural from √bhṛ]
    bhṛ -> bhāryā (participle, feminine)
    [nominative plural from √bhṛ], [vocative plural from √bhṛ], [accusative plural from √bhṛ]
  • svalaṅkṛtāḥ -
  • svalaṅkṛta (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    svalaṅkṛtā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Kathasaritsagara Verse 8.3.243

Cover of edition (2005)

Kathasaritsagar
by Kedarnath Sharma Saraswat (2005)

The Only Edition with the Sanskrit Text and its Hindi Translation (An Old and Rare Book) Set of 3 Vol.

Buy now!
Cover of edition (2013)

Kathasaritsagara of Somadeva Bhatta (Sanskrit Text Only)
by Vasudeva Laksmana Sastri (2013)

Buy now!
Cover of edition (1995)

Katha Sarit Sagar in Marathi
by H. A Bhave (1995)

Set of 5 Volumes; Published by Varada Books, Pune. 2256 pages (Throughout B/W Illustrations).

Buy now!
Cover of edition (2014)

Katha Sarit Sagara (Tamil)
by S. V. Ganapati (எஸ். வி. கணபதி) (2014)

[கதா சரித் சாகரம்] Published by Alliance Publications.

Buy now!
Cover of Bengali edition

Galpa Shono
by Abhijit Chattopadhyay (2014)

[গল্প শোনো] Galpa Shono: Bengali Translation of 'Suno Kahani From Katha Sarit Sagar'; 9788126015436; Published by Sahitya Akademi, Delhi.

Buy now!

Preview of verse 8.3.243 in Bengali sript:
তদধশ্ চাস্তি পাতালে মন্দিরং প্রবলস্য তত্ ।
যত্র দ্বাদশ সন্ত্য্ অস্য মুখ্যভার্যাঃ স্বলংকৃতাঃ ॥ ২৪৩ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: