Yoga Vasistha [sanskrit]

223,437 words | ISBN-10: 8171101519

The Sanskrit edition of the Yoga-vasistha including English translation and grammatical analysis. The Yogavasistha is a Hindu spiritual text written by Valmiki (who also authored the Ramayana) dealing with the philosophical topics from the Advaita-vedanta school. Chronologically it precedes the Ramayana.

Verse 7.54.33

संविन्नभो ननु जगन्नभ इत्यनर्कमात्मन्यवस्थितमनस्तमयोदयं क्व ।
तत्त्वङ्गभूतमखिलं तदनन्यदेव दृश्यं निरस्तकलनोऽम्बरमात्रमास्व ॥ ३३ ॥

saṃvinnabho nanu jagannabha ityanarkamātmanyavasthitamanastamayodayaṃ kva |
tattvaṅgabhūtamakhilaṃ tadananyadeva dṛśyaṃ nirastakalano'mbaramātramāsva || 33 ||

The vacuous phantom of the world, is in the vacuum of divine consciousness or intellect; and being thus situated in the Supreme soul, it has no rising nor setting as that of the sun. Therefore knowing all these to be included in that vacuum, and there is nothing visible beside the same, cease from viewing the phantoms of imagination, and be as the very vacuity yourself.

English translation by Vihari-Lala Mitra (1891) Read online Buy now!

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (7.54.33). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Samvid, Samvidh, Nabh, Nabha, Nabhas, Nanu, Jagat, Iti, Itya, Anarka, Atman, Atmanya, Avasthita, Ana, Anas, Tama, Udaya, Kva, Tat, Tad, Bhuta, Akhila, Tada, Nat, Yada, Yad, Iva, Drishya, Nirasta, Kalana, Ambara, Atra, Asva,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Yoga Vasistha Verse 7.54.33). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “saṃvinnabho nanu jagannabha ityanarkamātmanyavasthitamanastamayodayaṃ kva
  • saṃvin -
  • saṃvid (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    saṃvidh (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
  • nabho* -
  • nabhas (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [vocative single]
    nabhas (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    nabh (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural], [ablative single], [genitive single]
    nabha (noun, masculine)
    [nominative single]
  • nanu -
  • nanu (indeclinable)
    [indeclinable]
  • jagann -
  • jagat (noun, masculine)
    [nominative single], [vocative single]
  • abha* -
  • bhṛ (verb class 2)
    [imperfect active second single], [imperfect active third single]
  • itya -
  • iti (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    iti (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    itya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    itya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    i -> itya (absolutive)
    [absolutive from √i]
    i -> itya (participle, masculine)
    [vocative single from √i class 2 verb]
    i -> itya (participle, neuter)
    [vocative single from √i class 2 verb]
  • anarkam -
  • anarka (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    anarka (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • ātmanya -
  • ātmanya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ātmanya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    ātman (noun, masculine)
    [locative single]
  • avasthitam -
  • avasthita (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    avasthita (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    avasthitā (noun, feminine)
    [adverb]
  • anas -
  • anas (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    ana (noun, masculine)
    [nominative single]
  • tamayo -
  • tamā (noun, feminine)
    [instrumental single]
  • udayam -
  • udaya (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
  • kva -
  • kva (indeclinable)
    [indeclinable]
  • Line 2: “tattvaṅgabhūtamakhilaṃ tadananyadeva dṛśyaṃ nirastakalano'mbaramātramāsva
  • tat -
  • tat (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tad (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [accusative single]
  • tvaṅga -
  • tvaṅg (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • bhūtam -
  • bhūta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    bhūta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    bhūtā (noun, feminine)
    [adverb]
    bhū (verb class 1)
    [injunctive active second dual]
  • akhilam -
  • akhila (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    akhila (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    akhilā (noun, feminine)
    [adverb]
  • tada -
  • tada (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    tada (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • nan -
  • nat (noun, masculine)
    [nominative single], [vocative single]
  • yade -
  • yadā (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    yadā (indeclinable relative)
    [indeclinable relative]
    yadā (indeclinable)
    [indeclinable]
    yad (noun, masculine)
    [instrumental single], [dative single]
  • iva -
  • iva (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    iva (indeclinable)
    [indeclinable]
  • dṛśyam -
  • dṛśya (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    dṛśya (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    dṛśyā (noun, feminine)
    [adverb]
    dṛś -> dṛśya (participle, masculine)
    [adverb from √dṛś]
    dṛś -> dṛśya (participle, neuter)
    [adverb from √dṛś]
    dṛś -> dṛśyā (participle, feminine)
    [adverb from √dṛś]
    dṛś -> dṛśya (participle, masculine)
    [accusative single from √dṛś class 1 verb]
    dṛś -> dṛśya (participle, neuter)
    [nominative single from √dṛś class 1 verb], [accusative single from √dṛś class 1 verb]
  • nirasta -
  • nirasta (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    nirasta (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • kalano' -
  • kalana (noun, masculine)
    [nominative single]
  • ambaram -
  • ambara (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    ambara (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    ambarā (noun, feminine)
    [adverb]
  • ātram -
  • ātra (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • āsva -
  • āsva (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    āsva (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    as (verb class 2)
    [imperfect active first dual]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Yoga Vasistha Verse 7.54.33

Cover of edition (1891)

Yoga Vasistha English (four volumes)
by Vihari-Lala Mitra (1891)

Buy now!
Cover of Gujarati edition

Yoga Vasistha Maha Ramayana (Gujarati)
by Sahitya Sangam, Allahabad (0)

[યોગ વસિષ્ઠએ] 9788192776460.

Buy now!

Preview of verse 7.54.33 in Gujarati sript:
સંવિન્નભો નનુ જગન્નભ ઇત્યનર્કમાત્મન્યવસ્થિતમનસ્તમયોદયં ક્વ ।
તત્ત્વઙ્ગભૂતમખિલં તદનન્યદેવ દૃશ્યં નિરસ્તકલનોઽમ્બરમાત્રમાસ્વ ॥ ૩૩ ॥

Cover of edition (2019)

Vasishtha Rama Samvadam (Telugu)
by Ramakrishna Math, Hyderabad (2019)

Set of 4 Volumes; 9789383972142.

Buy now!

Preview of verse 7.54.33 in Telugu sript:
సంవిన్నభో నను జగన్నభ ఇత్యనర్కమాత్మన్యవస్థితమనస్తమయోదయం క్వ ।
తత్త్వఙ్గభూతమఖిలం తదనన్యదేవ దృశ్యం నిరస్తకలనోఽమ్బరమాత్రమాస్వ ॥ ౩౩ ॥

Cover of edition (2009)

The Yogavasistha (Hindi translation)
by Khemraj Shrikrishnadass (2009)

Set of 2 Volumes; Khemraj Edition.

Buy now!
Help me to continue this site

For over a decade I have been trying to fill this site with wisdom, truth and spirituality. What you see is only a tiny fraction of what can be. Now I humbly request you to help me make more time for providing more unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: