Skanda Purana [sanskrit]

876,996 words | ISBN-10: 8170800978 | ISBN-13: 9788170800972

The Skanda-purana verse 5.3.72.26 (Sanskrit text), including grammatical analysis, glossary and relevant print editions. The Skandapurana is one of the largest of the eighteen Mahapuranas, covering over 80,000 shlokas (verses). It is divided into seven large section each covering holy regions detailing their background and legends.

Verse 5.3.72.26

सर्पा ऊचुः ।
यथा त्वं जननी चाम्ब सर्वेषां भुवि पूजिता ।
तथा सापि विशेषेण वञ्चितव्या न मातरः ॥ २६ ॥

sarpā ūcuḥ |
yathā tvaṃ jananī cāmba sarveṣāṃ bhuvi pūjitā |
tathā sāpi viśeṣeṇa vañcitavyā na mātaraḥ || 26 ||

The English translation of Skandapurana Verse 5.3.72.26 is contained in the book The Skanda-Purana by G. V. Tagare. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The English translation by G. V. Tagare (2007)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (5.3.72.26). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Sarpa, Yatha, Tva, Yushmad, Janani, Sarva, Bhu, Pujita, Tatha, Api, Vishesha, Vancitavya, Matri, Matara,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Skandapurana Verse 5.3.72.26). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “sarpā ūcuḥ
  • sarpā* -
  • sarpa (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    sarpā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • ūcuḥ -
  • uc (verb class 4)
    [perfect active third plural]
    vac (verb class 2)
    [perfect active third plural]
    vac (verb class 3)
    [perfect active third plural]
  • Line 2: “yathā tvaṃ jananī cāmba sarveṣāṃ bhuvi pūjitā
  • yathā -
  • yathā (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    yathā (indeclinable relative)
    [indeclinable relative]
    yathā (indeclinable)
    [indeclinable]
  • tvam -
  • tva (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    tva (noun, masculine)
    [accusative single]
    yuṣmad (pronoun, none)
    [nominative single]
  • jananī -
  • jananī (noun, feminine)
    [compound], [nominative single]
    janani (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • cām -
  • (noun, feminine)
    [accusative single]
  • ba -
  • ba (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • sarveṣām -
  • sarva (noun, masculine)
    [genitive plural]
    sarva (noun, neuter)
    [genitive plural]
  • bhuvi -
  • bhū (noun, masculine)
    [locative single]
    bhū (noun, feminine)
    [locative single]
  • pūjitā -
  • pūjitā (noun, feminine)
    [nominative single]
    pūj -> pūjitā (participle, feminine)
    [nominative single from √pūj class 1 verb], [nominative single from √pūj class 10 verb]
    pūj (verb class 1)
    [periphrastic-future active third single]
  • Line 3: “tathā sāpi viśeṣeṇa vañcitavyā na mātaraḥ
  • tathā -
  • tathā (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tathā (indeclinable)
    [indeclinable]
    tathā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • -
  • (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    sa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    sa (noun, masculine)
    [nominative single]
    (noun, feminine)
    [nominative single]
  • api -
  • api (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    ap (noun, neuter)
    [locative single]
  • viśeṣeṇa -
  • viśeṣa (noun, masculine)
    [instrumental single]
    viśeṣa (noun, neuter)
    [instrumental single]
  • vañcitavyā* -
  • vañc -> vañcitavya (participle, masculine)
    [nominative plural from √vañc class 1 verb], [vocative plural from √vañc class 1 verb]
    vañc -> vañcitavyā (participle, feminine)
    [nominative plural from √vañc class 1 verb], [vocative plural from √vañc class 1 verb], [accusative plural from √vañc class 1 verb]
  • na -
  • na (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    na (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    na (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • mātaraḥ -
  • mātṛ (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
    mātara (noun, masculine)
    [nominative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Skandapurana Verse 5.3.72.26

Cover of edition (2016)

Skanda Purana (Hindi Translation)
by S. N. Khandelwal (2016)

(Set of 10 Books) - Chowkhamba Sanskrit Series Office

Buy now!
Cover of Bengali edition

Skanda Purana in Bengali
by Navabharat Publishers, Kolkata (0)

স্কন্ধ পুরাণম: - (Set of 7 Volumes)

Buy now!

Preview of verse 5.3.72.26 in Bengali sript:
সর্পা ঊচুঃ ।
যথা ত্বং জননী চাম্ব সর্বেষাং ভুবি পূজিতা ।
তথা সাপি বিশেষেণ বঞ্চিতব্যা ন মাতরঃ ॥ ২৬ ॥

Cover of edition (0)

Skanda Purana in Kannada
by Vandana Book House, Bangalore (0)

ಶ್ರೀ ಸ್ಕಾಂದ ಮಹಾಪುರಣಂ: (Set of 25 Volumes)

Buy now!

Preview of verse 5.3.72.26 in Kannada sript:
ಸರ್ಪಾ ಊಚುಃ ।
ಯಥಾ ತ್ವಂ ಜನನೀ ಚಾಮ್ಬ ಸರ್ವೇಷಾಂ ಭುವಿ ಪೂಜಿತಾ ।
ತಥಾ ಸಾಪಿ ವಿಶೇಷೇಣ ವಞ್ಚಿತವ್ಯಾ ನ ಮಾತರಃ ॥ ೨೬ ॥

Cover of Gujarati edition

Skanda Mahapurana (Gujarati)
by Sahitya Sangam, Ahemdabad (2017)

સ્કંદ મહાપુરાણ: (Condensed/Summary)

Buy now!

Preview of verse 5.3.72.26 in Gujarati sript:
સર્પા ઊચુઃ ।
યથા ત્વં જનની ચામ્બ સર્વેષાં ભુવિ પૂજિતા ।
તથા સાપિ વિશેષેણ વઞ્ચિતવ્યા ન માતરઃ ॥ ૨૬ ॥

Cover of edition (2015)

Shri Skanda purana (Malayalam)
by M.P. Pillai kaniyanthara (2015)

(Condensed/Summary) - Devi Book Stall, Kodungallur

Buy now!

Preview of verse 5.3.72.26 in Malayalam sript:
സര്പാ ഊചുഃ ।
യഥാ ത്വം ജനനീ ചാമ്ബ സര്വേഷാം ഭുവി പൂജിതാ ।
തഥാ സാപി വിശേഷേണ വഞ്ചിതവ്യാ ന മാതരഃ ॥ ൨൬ ॥

Help me to continue this site

For over a decade I have been trying to fill this site with wisdom, truth and spirituality. What you see is only a tiny fraction of what can be. Now I humbly request you to help me make more time for providing more unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: