Yoga Vasistha [sanskrit]

223,437 words | ISBN-10: 8171101519

The Sanskrit edition of the Yoga-vasistha including English translation and grammatical analysis. The Yogavasistha is a Hindu spiritual text written by Valmiki (who also authored the Ramayana) dealing with the philosophical topics from the Advaita-vedanta school. Chronologically it precedes the Ramayana.

Verse 3.96.25

अस्त्यात्मतत्त्वं विमलं द्वितीया दृष्टिरङ्किता ।
जाता ह्यविद्यमानैव तदा विद्येति कथ्यते ॥ २५ ॥

astyātmatattvaṃ vimalaṃ dvitīyā dṛṣṭiraṅkitā |
jātā hyavidyamānaiva tadā vidyeti kathyate || 25 ||

When the mind's clear sight of the light of the soul or self, is obscured by the shadow of other gross things, which appear to be real instead of the true spiritual, it is called ignorance; and is another name of the deluded understanding.

English translation by Vihari-Lala Mitra (1891) Read online Buy now!

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (3.96.25). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Astya, Asmad, Vimala, Dvitiya, Drishti, Ankita, Jata, Avidyamana, Tada, Vidya, Iti,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Yoga Vasistha Verse 3.96.25). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “astyātmatattvaṃ vimalaṃ dvitīyā dṛṣṭiraṅkitā
  • astyāt -
  • astya (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
  • mat -
  • asmad (pronoun, none)
    [ablative single]
  • attva -
  • ad (verb class 2)
    [imperative active third single]
  • am -
  • a (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    ā (noun, feminine)
    [adverb]
    e (noun, masculine)
    [accusative single]
  • vimalam -
  • vimala (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    vimala (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    vimalā (noun, feminine)
    [adverb]
  • dvitīyā* -
  • dvitīya (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    dvitīyā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • dṛṣṭir -
  • dṛṣṭi (noun, feminine)
    [nominative single]
  • aṅkitā -
  • aṅkitā (noun, feminine)
    [nominative single]
    aṅk (verb class 1)
    [periphrastic-future active third single]
  • Line 2: “jātā hyavidyamānaiva tadā vidyeti kathyate
  • jātā* -
  • jāta (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    jātā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
    jan -> jāta (participle, masculine)
    [nominative plural from √jan class 1 verb], [vocative plural from √jan class 1 verb], [nominative plural from √jan class 2 verb], [vocative plural from √jan class 2 verb], [nominative plural from √jan class 3 verb], [vocative plural from √jan class 3 verb], [nominative plural from √jan class 4 verb], [vocative plural from √jan class 4 verb]
    jan -> jātā (participle, feminine)
    [nominative plural from √jan class 1 verb], [vocative plural from √jan class 1 verb], [accusative plural from √jan class 1 verb], [nominative plural from √jan class 2 verb], [vocative plural from √jan class 2 verb], [accusative plural from √jan class 2 verb], [nominative plural from √jan class 3 verb], [vocative plural from √jan class 3 verb], [accusative plural from √jan class 3 verb], [nominative plural from √jan class 4 verb], [vocative plural from √jan class 4 verb], [accusative plural from √jan class 4 verb]
  • hya -
  • hi (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
  • avidyamānai -
  • avidyamāna (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    avidyamāna (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    avidyamānā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • aiva -
  • i (verb class 2)
    [imperfect active first dual]
  • tadā* -
  • tadā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
    tada (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
  • vidye -
  • vidya (noun, neuter)
    [compound], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    vid -> vidya (absolutive)
    [absolutive from √vid]
    vid -> vidya (absolutive)
    [absolutive from √vid]
    vid -> vidya (absolutive)
    [absolutive from √vid]
    vidyā (noun, feminine)
    [nominative single], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    vid (verb class 2)
    [present passive first single]
    vid (verb class 6)
    [present passive first single]
    vid (verb class 7)
    [present passive first single]
  • iti -
  • iti (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    iti (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
  • kathyate -
  • kath (verb class 10)
    [present passive third single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Yoga Vasistha Verse 3.96.25

Cover of edition (1891)

Yoga Vasistha English (four volumes)
by Vihari-Lala Mitra (1891)

Buy now!
Cover of Gujarati edition

Yoga Vasistha Maha Ramayana (Gujarati)
by Sahitya Sangam, Allahabad (0)

[યોગ વસિષ્ઠએ] 9788192776460.

Buy now!

Preview of verse 3.96.25 in Gujarati sript:
અસ્ત્યાત્મતત્ત્વં વિમલં દ્વિતીયા દૃષ્ટિરઙ્કિતા ।
જાતા હ્યવિદ્યમાનૈવ તદા વિદ્યેતિ કથ્યતે ॥ ૨૫ ॥

Cover of edition (2019)

Vasishtha Rama Samvadam (Telugu)
by Ramakrishna Math, Hyderabad (2019)

Set of 4 Volumes; 9789383972142.

Buy now!

Preview of verse 3.96.25 in Telugu sript:
అస్త్యాత్మతత్త్వం విమలం ద్వితీయా దృష్టిరఙ్కితా ।
జాతా హ్యవిద్యమానైవ తదా విద్యేతి కథ్యతే ॥ ౨౫ ॥

Cover of edition (2009)

The Yogavasistha (Hindi translation)
by Khemraj Shrikrishnadass (2009)

Set of 2 Volumes; Khemraj Edition.

Buy now!
Help me to continue this site

For over a decade I have been trying to fill this site with wisdom, truth and spirituality. What you see is only a tiny fraction of what can be. Now I humbly request you to help me make more time for providing more unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: