Skanda Purana [sanskrit]

876,996 words | ISBN-10: 8170800978 | ISBN-13: 9788170800972

The Skanda-purana verse 4.2.13.4 (Sanskrit text), including grammatical analysis, glossary and relevant print editions. The Skandapurana is one of the largest of the eighteen Mahapuranas, covering over 80,000 shlokas (verses). It is divided into seven large section each covering holy regions detailing their background and legends.

Verse 4.2.13.4

यमनेहसमारभ्य मदंराद्रिं विनिर्ययौ ।
अद्रींद्र सुतया सार्धं रुद्रेणोक्षेंद्रगामिना ॥ ४ ॥

yamanehasamārabhya madaṃrādriṃ viniryayau |
adrīṃdra sutayā sārdhaṃ rudreṇokṣeṃdragāminā || 4 ||

The English translation of Skandapurana Verse 4.2.13.4 is contained in the book The Skanda-Purana by G. V. Tagare. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The English translation by G. V. Tagare (2007)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (4.2.13.4). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Yamana, Hasa, Arabhya, Mada, Rat, Aya, Adrindra, Suta, Sardham, Sardha, Rudra, Uksh, Uksha, Ukshan, Indra, Gamin,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Skandapurana Verse 4.2.13.4). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “yamanehasamārabhya madaṃrādriṃ viniryayau
  • yamane -
  • yamana (noun, masculine)
    [locative single]
    yamana (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
  • hasam -
  • hasa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
  • ārabhya -
  • ārabhya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ārabhya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • madaṃ -
  • mada (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    mada (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    madā (noun, feminine)
    [adverb]
  • rād -
  • ra (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
    ra (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
    -> rāt (participle, neuter)
    [nominative single from √ class 2 verb], [vocative single from √ class 2 verb], [accusative single from √ class 2 verb]
  • rim -
  • vini -
  • vi (noun, neuter)
    [locative single]
    (noun, neuter)
    [locative single]
  • rya -
  • (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    rai (noun, masculine)
    [adverb]
  • ayau -
  • aya (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    e (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • Line 2: “adrīṃdra sutayā sārdhaṃ rudreṇokṣeṃdragāminā
  • adrīndra -
  • adrīndra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • sutayā -
  • sutā (noun, feminine)
    [instrumental single]
    su -> sutā (participle, feminine)
    [instrumental single from √su class 5 verb]
    -> sutā (participle, feminine)
    [instrumental single from √ class 6 verb]
    -> sutā (participle, feminine)
    [instrumental single from √ class 2 verb]
  • sārdham -
  • sārdham (indeclinable)
    [indeclinable]
    sārdha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    sārdha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    sārdhā (noun, feminine)
    [adverb]
  • rudreṇo -
  • rudra (noun, masculine)
    [instrumental single]
    rudra (noun, neuter)
    [instrumental single]
  • ukṣe -
  • ukṣa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single], [locative single]
    ukṣa (noun, neuter)
    [compound], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    ukṣan (noun, masculine)
    [compound], [nominative single]
    ukṣan (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    ukṣ (noun, masculine)
    [instrumental single], [dative single]
    ukṣ (noun, neuter)
    [instrumental single], [dative single]
    ukṣā (noun, feminine)
    [nominative single], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    ukṣ (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • indra -
  • indra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • gāminā -
  • gāmin (noun, masculine)
    [instrumental single]
    gāmin (noun, neuter)
    [instrumental single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Skandapurana Verse 4.2.13.4

Cover of edition (2016)

Skanda Purana (Hindi Translation)
by S. N. Khandelwal (2016)

(Set of 10 Books) - Chowkhamba Sanskrit Series Office

Buy now!
Cover of Bengali edition

Skanda Purana in Bengali
by Navabharat Publishers, Kolkata (0)

স্কন্ধ পুরাণম: - (Set of 7 Volumes)

Buy now!

Preview of verse 4.2.13.4 in Bengali sript:
যমনেহসমারভ্য মদংরাদ্রিং বিনির্যযৌ ।
অদ্রীংদ্র সুতযা সার্ধং রুদ্রেণোক্ষেংদ্রগামিনা ॥ ৪ ॥

Cover of edition (0)

Skanda Purana in Kannada
by Vandana Book House, Bangalore (0)

ಶ್ರೀ ಸ್ಕಾಂದ ಮಹಾಪುರಣಂ: (Set of 25 Volumes)

Buy now!

Preview of verse 4.2.13.4 in Kannada sript:
ಯಮನೇಹಸಮಾರಭ್ಯ ಮದಂರಾದ್ರಿಂ ವಿನಿರ್ಯಯೌ ।
ಅದ್ರೀಂದ್ರ ಸುತಯಾ ಸಾರ್ಧಂ ರುದ್ರೇಣೋಕ್ಷೇಂದ್ರಗಾಮಿನಾ ॥ ೪ ॥

Cover of Gujarati edition

Skanda Mahapurana (Gujarati)
by Sahitya Sangam, Ahemdabad (2017)

સ્કંદ મહાપુરાણ: (Condensed/Summary)

Buy now!

Preview of verse 4.2.13.4 in Gujarati sript:
યમનેહસમારભ્ય મદંરાદ્રિં વિનિર્યયૌ ।
અદ્રીંદ્ર સુતયા સાર્ધં રુદ્રેણોક્ષેંદ્રગામિના ॥ ૪ ॥

Cover of edition (2015)

Shri Skanda purana (Malayalam)
by M.P. Pillai kaniyanthara (2015)

(Condensed/Summary) - Devi Book Stall, Kodungallur

Buy now!

Preview of verse 4.2.13.4 in Malayalam sript:
യമനേഹസമാരഭ്യ മദംരാദ്രിം വിനിര്യയൌ ।
അദ്രീംദ്ര സുതയാ സാര്ധം രുദ്രേണോക്ഷേംദ്രഗാമിനാ ॥ ൪ ॥

Help me to continue this site

For over a decade I have been trying to fill this site with wisdom, truth and spirituality. What you see is only a tiny fraction of what can be. Now I humbly request you to help me make more time for providing more unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: