Paramesvara-samhita [sanskrit]

67,204 words | ISBN-13: 9788179070383

The Sanskrit text of the Paramesvara-samhita, an ancient Vaishnava Agama, belonging to the Pancaratra tradition. Topics include meditation on mantras, architectural material for buildings, image-worship and philosophy. The rules of Paramesvara-samhita (similar in nature to the Paushkara-samhita) is today followed in the Shrirangam temple. Alternative titles: Parameśvarasaṃhitā (परमेश्वरसंहिता), Parameśvara-saṃhitā (परमेश्वर-संहिता), Parameshvarasamhita, Parameshvara, Paramesvarasamhita.

Verse 18.311

आढ्यैर्द्विजातिभूपाद्यैः यथाविभवमादरात् ।
निवेदनीयं यद्येकं पात्रस्थं मूलकौतुके ॥ 311 ॥

āḍhyairdvijātibhūpādyaiḥ yathāvibhavamādarāt |
nivedanīyaṃ yadyekaṃ pātrasthaṃ mūlakautuke || 311 ||

The English translation of Parameshara-samhita Verse 18.311 is contained in the book The Pancaratra Agamas (an Introduction) by Swami Harshananda. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! English translation by Swami Harshananda (2002)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (18.311). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Adhya, Dvijati, Bhupa, Yah, Yat, Yathavibhavam, Adara, Vedaniya, Yadi, Yad, Eka, Patrastha, Mulaka, Autu, Kah, Kim,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Parameshara-samhita Verse 18.311). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “āḍhyairdvijātibhūpādyaiḥ yathāvibhavamādarāt
  • āḍhyair -
  • āḍhya (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    āḍhya (noun, neuter)
    [instrumental plural]
  • dvijāti -
  • dvijāti (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    dvijāti (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    dvijāti (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
  • bhūpād -
  • bhūpa (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
  • yaiḥ -
  • ya (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    yaḥ (pronoun, masculine)
    [instrumental plural]
    yat (pronoun, neuter)
    [instrumental plural]
  • yathāvibhavam -
  • yathāvibhavam (indeclinable)
    [indeclinable]
  • ādarāt -
  • ādara (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
  • Line 2: “nivedanīyaṃ yadyekaṃ pātrasthaṃ mūlakautuke
  • ni -
  • ni (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    ni (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    ni (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    (noun, masculine)
    [adverb]
    (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    (noun, feminine)
    [adverb]
  • vedanīyam -
  • vedanīya (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    vedanīya (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    vedanīyā (noun, feminine)
    [adverb]
    vid -> vedanīya (participle, masculine)
    [adverb from √vid]
    vid -> vedanīya (participle, neuter)
    [adverb from √vid]
    vid -> vedanīyā (participle, feminine)
    [adverb from √vid]
    vid -> vedanīya (participle, masculine)
    [adverb from √vid]
    vid -> vedanīya (participle, neuter)
    [adverb from √vid]
    vid -> vedanīyā (participle, feminine)
    [adverb from √vid]
    vid -> vedanīya (participle, masculine)
    [accusative single from √vid class 2 verb], [accusative single from √vid]
    vid -> vedanīya (participle, neuter)
    [nominative single from √vid class 2 verb], [accusative single from √vid class 2 verb], [nominative single from √vid], [accusative single from √vid]
    vid -> vedanīya (participle, masculine)
    [accusative single from √vid class 6 verb]
    vid -> vedanīya (participle, neuter)
    [nominative single from √vid class 6 verb], [accusative single from √vid class 6 verb]
    vid -> vedanīya (participle, masculine)
    [accusative single from √vid class 7 verb], [accusative single from √vid]
    vid -> vedanīya (participle, neuter)
    [nominative single from √vid class 7 verb], [accusative single from √vid class 7 verb], [nominative single from √vid], [accusative single from √vid]
  • yadye -
  • yadi (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    yadi (indeclinable relative)
    [indeclinable relative]
    yadi (indeclinable)
    [indeclinable]
    yad (noun, masculine)
    [locative single]
  • ekam -
  • eka (noun, masculine)
    [accusative single]
    eka (noun, neuter)
    [nominative single], [accusative single]
  • pātrastham -
  • pātrastha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    pātrastha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    pātrasthā (noun, feminine)
    [adverb]
  • mūlakau -
  • mūlaka (noun, masculine)
    [compound], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    mūlaka (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • autu -
  • autu (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    autu (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    autu (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    u (verb class 2)
    [imperative active third single]
  • ke -
  • ka (noun, masculine)
    [nominative plural]
    ka (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    kaḥ (pronoun, masculine)
    [nominative plural]
    kim (pronoun, neuter)
    [nominative dual], [accusative dual]
    (pronoun, feminine)
    [nominative dual], [accusative dual]
Help me to continue this site

For over a decade I have been trying to fill this site with wisdom, truth and spirituality. What you see is only a tiny fraction of what can be. Now I humbly request you to help me make more time for providing more unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: