Panchatantra [sanskrit]

by Dr. Naveen Kumar Jha | 2016 | 13,828 words | ISBN-13: 9788193077962

The Sanskrit edition of the Panchatantra referencing the English translation and grammatical analysis. Written by Vishnu Sharma and possibly dating as early as 1200 BCE, the Panchatantra (or Pancatantra) represents a collection of short stories teaching basic ethical values and moral conduct that was commonly practiced in ancient Indian. Alternative titles: Śrīviṣṇuśarman Pañcatantra (श्रीविष्णुशर्मन् पञ्चतन्त्र, Śrī-viṣṇuśarman pancatantra, श्री-विष्णुशर्मन्, Sri-visnusarman)

तावद् अस्खलितं यावत् सुखं याति समे पथि ।
स्खलिते च समुत्पन्ने विषमे च पदे पदे ॥ १८४ ॥

tāvad askhalitaṃ yāvat sukhaṃ yāti same pathi |
skhalite ca samutpanne viṣame ca pade pade || 184 ||

The English translation of Panchatantra Verse 2.184 is contained in the book The Complete Pancatantra: Sanskrit Text with English Translation by Dr. Naveen Kumar Jha. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! English translation by Dr. Naveen Kumar Jha (2016)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (2.184). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Tavat, Askhalita, Yavat, Sukham, Sukha, Yat, Yati, Sama, Pathin, Pathi, Skhalita, Samutpanna, Vishama, Pada, Padi, Pad,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Panchatantra Verse 2.184). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “tāvad askhalitaṃ yāvat sukhaṃ yāti same pathi
  • tāvad -
  • tāvat (indeclinable)
    [indeclinable]
    tāvat (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tāvat (noun, masculine)
    [compound]
    tāvat (noun, neuter)
    [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • askhalitam -
  • askhalita (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    askhalita (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    askhalitā (noun, feminine)
    [adverb]
  • yāvat -
  • yāvat (indeclinable)
    [indeclinable]
    yāvat (indeclinable relative)
    [indeclinable relative]
    yāvat (noun, masculine)
    [compound]
    yāvat (noun, neuter)
    [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • sukham -
  • sukham (indeclinable)
    [indeclinable]
    sukha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    sukha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    sukhā (noun, feminine)
    [adverb]
  • yāti -
  • yāti (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    yāti (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    yāti (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    yāt (noun, masculine)
    [locative single]
    yāt (noun, neuter)
    [locative single]
    (verb class 2)
    [present active third single]
  • same -
  • sama (noun, masculine)
    [locative single]
    sama (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    samā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    sam (verb class 1)
    [present middle first single]
  • pathi -
  • pathin (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [locative single]
    pathī (noun, masculine)
    [adverb], [vocative single]
    pathī (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [vocative single]
    pathī (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • Line 2: “skhalite ca samutpanne viṣame ca pade pade
  • skhalite -
  • skhalita (noun, masculine)
    [locative single]
    skhalita (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    skhalitā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    skhal -> skhalita (participle, masculine)
    [locative single from √skhal class 1 verb], [locative single from √skhal]
    skhal -> skhalita (participle, neuter)
    [nominative dual from √skhal class 1 verb], [vocative dual from √skhal class 1 verb], [accusative dual from √skhal class 1 verb], [locative single from √skhal class 1 verb], [nominative dual from √skhal], [vocative dual from √skhal], [accusative dual from √skhal], [locative single from √skhal]
    skhal -> skhalitā (participle, feminine)
    [nominative dual from √skhal class 1 verb], [vocative single from √skhal class 1 verb], [vocative dual from √skhal class 1 verb], [accusative dual from √skhal class 1 verb], [nominative dual from √skhal], [vocative single from √skhal], [vocative dual from √skhal], [accusative dual from √skhal]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • samutpanne -
  • samutpanna (noun, masculine)
    [locative single]
    samutpanna (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    samutpannā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • viṣame -
  • viṣama (noun, masculine)
    [locative single]
    viṣama (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    viṣamā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • pade -
  • pada (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    padi (noun, masculine)
    [vocative single]
    pad (noun, masculine)
    [dative single]
    pad (verb class 1)
    [present middle first single]
  • pade -
  • pada (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    padi (noun, masculine)
    [vocative single]
    pad (noun, masculine)
    [dative single]
    pad (verb class 1)
    [present middle first single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Panchatantra Verse 2.184

Cover of edition (2015)

Pancatantra of Visnusarman
by M. R. Kale (2015)

Buy now!
Cover of edition (2016)

Panchatantra in Simple Sanskrit
by Dr. Vishwas (2016)

Buy now!
Cover of edition (2020)

Panchatantram (Telugu)
by Tadanki Venkata Lakshmi Narasimha Rao (2020)

Published by J. P. Publications, Vijayawada; Throughout black & white Illustrations; 9788192053851.

Buy now!

Preview of verse 2.184 in Telugu sript:
తావద్ అస్ఖలితం యావత్ సుఖం యాతి సమే పథి ।
స్ఖలితే చ సముత్పన్నే విషమే చ పదే పదే ॥ ౧౮౪ ॥

Cover of edition (2010)

Panchatantram Bhashavyakhyanam (Malayalam)
by Dr. K.G. Sreelekha (2010)

Published by the University of Kerala.

Buy now!

Preview of verse 2.184 in Malayalam sript:
താവദ് അസ്ഖലിതം യാവത് സുഖം യാതി സമേ പഥി ।
സ്ഖലിതേ ച സമുത്പന്നേ വിഷമേ ച പദേ പദേ ॥ ൧൮൪ ॥

Cover of edition (2017)

The Panchatantra Stories (Tamil)
by P. S. Aacharya (2017)

Published by Narmadha Pathippagam, Chennai.

Buy now!
Cover of Bengali edition

Panchatantrer Galpa (Bengali)
by Children's Book Trust (2014)

Throughout color Illustration; 9788170112730

Buy now!

Preview of verse 2.184 in Bengali sript:
তাবদ্ অস্খলিতং যাবত্ সুখং যাতি সমে পথি ।
স্খলিতে চ সমুত্পন্নে বিষমে চ পদে পদে ॥ ১৮৪ ॥

Cover of Gujarati edition

Panchatantra in Gujarati (Comic)
by Anant Pai (2013)

[શિયાળા અને રણશિંગ પંચતંત્ર] Published by Amar Chitra Katha; Throughout Color Illustrations; 9789350853115

Buy now!

Preview of verse 2.184 in Gujarati sript:
તાવદ્ અસ્ખલિતં યાવત્ સુખં યાતિ સમે પથિ ।
સ્ખલિતે ચ સમુત્પન્ને વિષમે ચ પદે પદે ॥ ૧૮૪ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: