Panchatantra [sanskrit]

by Dr. Naveen Kumar Jha | 2016 | 13,828 words | ISBN-13: 9788193077962

The Sanskrit edition of the Panchatantra referencing the English translation and grammatical analysis. Written by Vishnu Sharma and possibly dating as early as 1200 BCE, the Panchatantra (or Pancatantra) represents a collection of short stories teaching basic ethical values and moral conduct that was commonly practiced in ancient Indian. Alternative titles: Śrīviṣṇuśarman Pañcatantra (श्रीविष्णुशर्मन् पञ्चतन्त्र, Śrī-viṣṇuśarman pancatantra, श्री-विष्णुशर्मन्, Sri-visnusarman)

Verse 1.350

पर-देश-भयात् भीता बहु-माया नपुंसकाः ।
स्व-देशे निधनं यान्ति काकाः कापुरुषा मृगाः ॥ ३५० ॥

para-deśa-bhayāt bhītā bahu-māyā napuṃsakāḥ |
sva-deśe nidhanaṃ yānti kākāḥ kāpuruṣā mṛgāḥ || 350 ||

The English translation of Panchatantra Verse 1.350 is contained in the book The Complete Pancatantra: Sanskrit Text with English Translation by Dr. Naveen Kumar Jha. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! English translation by Dr. Naveen Kumar Jha (2016)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (1.350). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Para, Desha, Bhayat, Bhaya, Bhita, Bahu, Maya, Napumsaka, Sva, Svan, Nidhana, Yantin, Yanti, Kaka, Kapurusha, Mriga,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Panchatantra Verse 1.350). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “para-deśa-bhayāt bhītā bahu-māyā napuṃsakāḥ
  • para -
  • para (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    para (noun, masculine)
    [vocative single]
  • deśa -
  • deśa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • bhayāt -
  • bhayāt (indeclinable)
    [indeclinable]
    bhaya (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
    bhaya (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
  • bhītā* -
  • bhīta (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    bhītā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • bahu -
  • bahu (indeclinable)
    [indeclinable]
    bahu (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    bahu (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    bahu (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • māyā* -
  • (noun, feminine)
    [ablative single], [genitive single]
    māya (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    māyā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
    (verb class 2)
    [optative active second single]
  • napuṃsakāḥ -
  • napuṃsaka (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    napuṃsakā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • Line 2: “sva-deśe nidhanaṃ yānti kākāḥ kāpuruṣā mṛgāḥ
  • sva -
  • sva (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    svan (noun, masculine)
    [compound]
    svan (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [accusative single]
    sva (noun, masculine)
    [vocative single]
  • deśe -
  • deśa (noun, masculine)
    [locative single]
    deśā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • nidhanam -
  • nidhana (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    nidhana (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    nidhanā (noun, feminine)
    [adverb]
  • yānti -
  • yāntin (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    yāntin (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [accusative single]
    yāntī (noun, masculine)
    [adverb]
    yāntī (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [vocative single]
    yāntī (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • kākāḥ -
  • kāka (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    kākā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • kāpuruṣā* -
  • kāpuruṣa (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    kāpuruṣā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • mṛgāḥ -
  • mṛga (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    mṛgā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Panchatantra Verse 1.350

Cover of edition (2015)

Pancatantra of Visnusarman
by M. R. Kale (2015)

Buy now!
Cover of edition (2016)

Panchatantra in Simple Sanskrit
by Dr. Vishwas (2016)

Buy now!
Cover of edition (2020)

Panchatantram (Telugu)
by Tadanki Venkata Lakshmi Narasimha Rao (2020)

Published by J. P. Publications, Vijayawada; Throughout black & white Illustrations; 9788192053851.

Buy now!

Preview of verse 1.350 in Telugu sript:
పర-దేశ-భయాత్ భీతా బహు-మాయా నపుంసకాః ।
స్వ-దేశే నిధనం యాన్తి కాకాః కాపురుషా మృగాః ॥ ౩౫౦ ॥

Cover of edition (2010)

Panchatantram Bhashavyakhyanam (Malayalam)
by Dr. K.G. Sreelekha (2010)

Published by the University of Kerala.

Buy now!

Preview of verse 1.350 in Malayalam sript:
പര-ദേശ-ഭയാത് ഭീതാ ബഹു-മായാ നപുംസകാഃ ।
സ്വ-ദേശേ നിധനം യാന്തി കാകാഃ കാപുരുഷാ മൃഗാഃ ॥ ൩൫൦ ॥

Cover of edition (2017)

The Panchatantra Stories (Tamil)
by P. S. Aacharya (2017)

Published by Narmadha Pathippagam, Chennai.

Buy now!
Cover of Bengali edition

Panchatantrer Galpa (Bengali)
by Children's Book Trust (2014)

Throughout color Illustration; 9788170112730

Buy now!

Preview of verse 1.350 in Bengali sript:
পর-দেশ-ভযাত্ ভীতা বহু-মাযা নপুংসকাঃ ।
স্ব-দেশে নিধনং যান্তি কাকাঃ কাপুরুষা মৃগাঃ ॥ ৩৫০ ॥

Cover of Gujarati edition

Panchatantra in Gujarati (Comic)
by Anant Pai (2013)

[શિયાળા અને રણશિંગ પંચતંત્ર] Published by Amar Chitra Katha; Throughout Color Illustrations; 9789350853115

Buy now!

Preview of verse 1.350 in Gujarati sript:
પર-દેશ-ભયાત્ ભીતા બહુ-માયા નપુંસકાઃ ।
સ્વ-દેશે નિધનં યાન્તિ કાકાઃ કાપુરુષા મૃગાઃ ॥ ૩૫૦ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: