Bhaya, Bhayā: 45 definitions
Introduction:
Bhaya means something in Buddhism, Pali, Hinduism, Sanskrit, Jainism, Prakrit, Marathi, Hindi. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.
Bhaya has 43 English definitions available.
Alternative spellings of this word include Bhay.
Languages of India and abroad
Sanskrit dictionary
[Deutsch Wörterbuch]
Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Böhtlingk and Roth Grosses Petersburger WörterbuchBhaya (भय):—(von bhī)
1) n. [Pāṇini’s acht Bücher 3, 3, 56, Vārttika von Kātyāyana. 1.] Gefahr, Noth; Angst, Furcht [Amarakoṣa 1, 1, 7, 21. 3, 4, 25, 186.] [Trikāṇḍaśeṣa 3, 3, 317.] [Hemacandra’s Abhidhānacintāmaṇi 301.] [Anekārthasaṃgraha 2, 373.] [Medinīkoṣa y. 40.] [Halāyudha 1, 91. 4, 40.] bha.e citsukṣi.iṃ dadhe [Ṛgveda 1, 40, 8.] mā te bha.aṃ jari.āraṃ vidat [189, 4. 2, 27, 5. 28, 10. 41, 10.] sa bādha.yāpa bha.ā sahobhiḥ [6, 6, 6.] daivya [8, 50, 16. 9, 67, 21. 10, 35, 14. 39, 11.] [Atharvavedasaṃhitā 4, 19, 2. 5, 21, 1.] bha.aṃ pa.astā.abhayaṃ te a.vāk [8, 1, 10.] hṛ.svā dadhatāṃ bha.am [8, 2. 18. 10, 3, 4. 7. 19, 3, 4.] [The Śatapathabrāhmaṇa 11, 5, 3, 8. 13, 2, 2, 9. 14, 4, 2, 3.] na kutaścidbhayaṃ bhavati [ĀŚV. GṚHY. 3, 10, 8.] aśvatthādagnibhayaṃ brūyāt Feuersgefahr [GOBH. 4, 7, 14.] [Kauśika’s Sūtra zum Atuarvaveda 32. 56. 141.] āhāranidrābhayamaithunam (haben Menschen mit Thieren gemein) [Spr. 409.] śokasamāviṣṭa [Nalopākhyāna 8, 2.] [Manu’s Gesetzbuch 6, 32.] nāstyeva bhayaṃ tatra gatasya me so v. a. ich fürchte mich nicht dahin zu gehen [Geschichte des Vidūṣaka 206.] cakita [Vetālapañcaviṃśati] in [Lassen’s Anthologie (II) 18, 6.] trasta [Spr. 2015.] saṃtrasta [2016.] bhayena bhedayedbhīrum [2017.] bhaye vā yadi vā harṣe saṃprāpte [2018.] unter den sechs Fehlern [3072.] mahadbhayam [452.] [KATHOP. 6, 2.] kathaṃ nu vipramucyema bhayādasmāt [Hiḍimbavadha 1, 7.] mā bhaya kuru fürchte dich nicht [Vetālapañcaviṃśati] in [Lassen’s Anthologie (II) 18, 7.] bhayāt aus Furcht [Manu’s Gesetzbuch 7, 3.] [Nalopākhyāna 13, 11.] [Hitopadeśa 10, 9.] bhayādbhītāḥ [Rāmāyaṇa 1, 55, 23.] viveśa ca bhayaṃ surān [23, 4.] bhayaṃ māṃ mahadāviśat [Arjunasamāgama 3, 37.] tāvadbhayasya bhetavyaṃ yāvadbhayamanāgatam [Spr. 1029.] bhayaṃ pariharan [4648.] cauravyāghrādibhirbhayaiḥ [Manu’s Gesetzbuch 11. 112. 12, 77.] [Rāmāyaṇa 2, 28, 18.] [Mārkāṇḍeyapurāṇa 21, 91.] naṣṭabhayā (bhūmi) [Mahābhārata 13. 7236.] abhayā vāk [4, 2141.] apetabhayā furchtlos [1, 3929.] Die Ergänzung im ablat.: yasmādaṇvapi bhūtānāṃ dvijānnopapadyate bhayam [Manu’s Gesetzbuch 6, 40.] yataśca bhayamāśaṅket [7, 188. fg.] [Nalopākhyāna 14, 18.] [Matsyopākhyāna 6.] [Sundopasundopākhyāna 1, 25.] [Hiḍimbavadha 2, 13.] [Rāmāyaṇa 1, 14, 37. 64, 4.] [Spr. 139. 2369. 2599.] lokāpavādāt [2773.] na bhayebhyo bhayaṃ tasya na pāpebhyo na rājataḥ [4321.] sadbhyo bhayaṃ nānuvartanti santaḥ [5117.] bhayaṃ tyajata phālgunāt [Mahābhārata 7, 7115.] na bhayaṃ cakrire pārthāt fürchteten sich nicht vor [14, 2223.] na bhayaṃ dvīpinaḥ kāryaṃ mṛtyutaste [Mahābhārata] in [Lassen’s Anthologie (II) 45, 9.] vahnerbhayaṃ kurute bewirkt Feuersgefahr [Varāhamihira’s Bṛhajjātaka S. 46, 19.] im gen. [Kaṭhopaniṣad 6, 3.] [Manu’s Gesetzbuch 7, 15.] [Spr. 5207.] [Rāmāyaṇa 1, 63, 16.] im comp. vorangehend [Pāṇini’s acht Bücher 2, 1, 37.] daṇḍa [Nalopākhyāna 4, 10.] tvadbhaya [Duaupadīpramātha 7, 5.] [Rāmāyaṇa 1, 9, 12. 60, 4.] [Śākuntala 40, 4.] [Meghadūta 46.] [Geschichte des Vidūṣaka 196.] dharmalopa [Raghuvaṃśa 1, 76.] śarapatana [Śākuntala 7,] [Spr. 4094.] [Hitopadeśa 14, 19.] [Manu’s Gesetzbuch 4, 51.] prāṇavināśabhayabhīta [Pañcatantra ed. orn. 53, 17.] mṛtyu [Kathāsaritsāgara 27, 39.] agni, vyāla, rogarakṣo [Mahābhārata 2, 258.] salila [Varāhamihira’s Bṛhajjātaka S. 3, 37.] durbhikṣa [4, 16.] avṛṣṭiṃ saśastrabhayām [6, 5. 7, 2.] bahumlecchabhayā (diś) [Kathāsaritsāgara 37, 51.] taddarśanabhayaṃ dattvā mit dessen Erscheinen schreckend [4, 62.] svapakṣaprabhava [Amarakoṣa 2, 8, 1, 30.] agnija, vātaja [Rāmāyaṇa 1, 1, 89.] putravyasanaja [Daśaratha’s Tod 2, 11.] tadāgamanajaṃ dattvā sahasā bhayam mit seiner Ankunft schreckend [Kathāsaritsāgara 4, 59.] matprasūta [Nalopākhyāna 20, 30.] ātma Angst für sein Leben [Kathāsaritsāgara 5, 86.] prāṇa Besorgniss für das Leben, Lebensgefahr [27, 38.] [Rāmāyaṇa 6, 107, 4.] [Pañcatantra 62, 24.] dvijago Gefahr für [Varāhamihira’s Bṛhajjātaka S. 8, 42.] jagadbhaya ein Schrecken für die Welt (concret) [Bhāgavatapurāṇa 1, 11, 3.] Als m. soll bhaya nach [Rājanirghaṇṭa im Śabdakalpadruma] Krankheit bedeuten. —
2) m. die personificirte Furcht ist ein Sohn der Nirṛti [Mahābhārata 1, 2619.] [Viṣṇupurāṇa 56.] [Mārkāṇḍeyapurāṇa 50, 29] (neutr.). ein Fürst der Yavana und Gatte der Tochter der Zeit [Bhāgavatapurāṇa 4, 27. 23. 28, 1.] ein Vasu [6, 6, 11.] —
3) n. die Blüthe der Trapa bispinosa [Trikāṇḍaśeṣa] [Hemacandra’s Anekārthasaṃgraha] [Medinīkoṣa] — Vgl. a, nirbhaya, prati, bṛhadbhaya, mahā, sa .
--- OR ---
Bhaya (भय):—
4) f. ā Nomen proprium einer Tochter Kāla’s (Vaivasvata's Comm.) und Gattin des Rākṣasa Heti [Rāmāyaṇa 7, 4, 16.]
Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer FassungBhaya (भय):——
1) n. (adj. Comp. f. ā) — a) Angst , Furcht , — vor (Abl. , Gen. oder im Comp. vorangehend) , — für (im Comp. vorangehend). bhayāt aus Furcht ; bhayaṃ kar sich fürchten , — vor (Abl.) ; bhayaṃ dā Angsteinjagen. — b) Sg. und Pl. Schrecken , Gefahr , Noth. Das Woher im Abl. ([77,33]) oder im Comp. vorangehend , das Wofür im Comp. vorangehend. — c) *die Blüthe der Trapa bispinosa. —
2) m. — a) *Krankheit. — b) der personificirte Schrecken ist ein Sohn der Nirṛti oder Nikṛti ([Viṣṇupurāṇa 1,7,30]), ein Fürst der Yavana und Gatte einer Tochter der Zeit , und ein Vasu. Ausnahmsweise n. —
3) f. bhayā Nomen proprium einer Tochter Kāla’s (Vaivasvata’s nach dem Comm.) und Gattin des Rakṣas Heti.
Sanskrit, also spelled संस्कृतम् (saṃskṛtam), is an ancient language of India commonly seen as the grandmother of the Indo-European language family (even English!). Closely allied with Prakrit and Pali, Sanskrit is more exhaustive in both grammar and terms and has the most extensive collection of literature in the world, greatly surpassing its sister-languages Greek and Latin.
See also (Relevant definitions)
Starts with (+154): Bhaya Sutta, Bhaya Vagga, Bhaya-bherava, Bhayabadha, Bhayabhakti, Bhayabhangasa Janem, Bhayabhangasa-janem, Bhayabhanjana, Bhayabhaya, Bhayabhayakrit, Bhayabherava Sutta, Bhayabhita, Bhayabhranta, Bhayabhrashta, Bhayabilu, Bhayabrahmana, Bhayacakita, Bhayacakite, Bhayacaurya, Bhayada.
Ends with (+166): Abbhaya, Abbhaya, Abhaya, Abhutabhaya, Adashchayabhaya, Adashchhayabhaya, Adrishtabhaya, Agnibhaya, Aguptibhaya, Ahibhaya, Ajatabhaya, Ajbhaya, Akasmikabhaya, Akratobhaya, Akuobhaya, Akutabhaya, Akutashcidbhaya, Akutobhaya, Akutracabhaya, Amandagamani Abhaya.
Full-text (+520): Bhaa, Abhaya, Bhayabhrashta, Bhayankara, Bhayaprastava, Akutobhaya, Apabhaya, Prayagabhaya, Sabhaya, Pratibhaya, Bhayatura, Bhayavaha, Ahibhaya, Bhayadarshin, Bhisa, Maranabhaya, Bhayapaha, Bhayapratikara, Vitabhaya, Bhayamkaram.
Relevant text
Search found 135 books and stories containing Bhaya, Bhayā, Bhāya; (plurals include: Bhayas, Bhayās, Bhāyas). You can also click to the full overview containing English textual excerpts. Below are direct links for the most relevant articles:
Garga Samhita (English) (by Danavir Goswami)
Verse 6.2.7 < [Chapter 2 - Residence in Śrī Dvārakā]
Verse 1.9.20 < [Chapter 9 - Description of Vasudeva’s Wedding]
Verse 3.4.6 < [Chapter 4 - The Coronation-Bathing of Śrī Kṛṣṇa]
Vasudevavijaya of Vasudeva (Study) (by Sajitha. A)
Tatpuruṣa-samāsa (Compound) < [Chapter 3 - Vāsudevavijaya—A Grammatical Study]
Dhammapada (Illustrated) (by Ven. Weagoda Sarada Maha Thero)
Verse 214 - The Story of Licchavi Princes < [Chapter 16 - Piya Vagga (Affection)]
Verse 215 - The Story of Anitthigandha Kumāra < [Chapter 16 - Piya Vagga (Affection)]
Verse 216 - The Story of a Brāhmin < [Chapter 16 - Piya Vagga (Affection)]
Shrimad Bhagavad-gita (by Narayana Gosvami)
Verse 18.35 < [Chapter 18 - Mokṣa-yoga (the Yoga of Liberation)]
Verses 10.4-5 < [Chapter 10 - Vibhūti-yoga (appreciating the opulences of the Supreme Lord)]
Verse 2.20 < [Chapter 2 - Sāṅkhya-yoga (Yoga through distinguishing the Soul from the Body)]
Rig Veda (translation and commentary) (by H. H. Wilson)
Bhakti-rasamrta-sindhu (by Śrīla Rūpa Gosvāmī)
Verse 2.5.67 < [Part 5 - Permanent Ecstatic Mood (sthāyī-bhāva)]
Verse 2.5.40 < [Part 5 - Permanent Ecstatic Mood (sthāyī-bhāva)]
Verse 2.4.58 < [Part 4 - Transient Ecstatic Disturbances (vyābhicāri-bhāva)]
Related products