Padma Purana [sanskrit]

462,305 words | ISBN-13: 9789385005305

The Padma-purana verse 1.15.272 (Sanskrit text), including grammatical analysis, glossary and relevant print editions. The Padmapurana is a one of the largest of the eighteen Major Puranas containing roughly 50,000 metrical verses. Although popular for its inclusion of the Ramayana and large sections on pilgrimage guides this is also known for its dedication to both Shiva and Vishnu. This is verse 272 contained in chapter 15 of book 1 (सृष्टिखण्ड, sṛṣṭikhaṇḍa).

Verse 1.15.272

यथा महोदधेस्तुल्यो न चान्योऽस्ति जलाशयः ।
तथा वै पुष्करस्यापि समं तीर्थं न विद्यते ॥ २७२ ॥

yathā mahodadhestulyo na cānyo'sti jalāśayaḥ |
tathā vai puṣkarasyāpi samaṃ tīrthaṃ na vidyate || 272 ||

The English translation of Padma Purana Verse 1.15.272 is contained in the book Sri Padma Purana (Sanskrit Text and Hindi Translation) by Chaukhamba Surbharati Prakashan. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The English translation by Chaukhamba Surbharati Prakashan (2016)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (1.15.272). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Yatha, Mahodadhi, Tulya, Yah, Asti, Jalashaya, Tatha, Pushkara, Api, Samam, Sama, Tirtha,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Padma Purana Verse 1.15.272). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “yathā mahodadhestulyo na cānyo'sti jalāśayaḥ
  • yathā -
  • yathā (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    yathā (indeclinable relative)
    [indeclinable relative]
    yathā (indeclinable)
    [indeclinable]
  • mahodadhes -
  • mahodadhi (noun, masculine)
    [ablative single], [genitive single]
  • tulyo* -
  • tulya (noun, masculine)
    [nominative single]
    tul -> tulya (participle, masculine)
    [nominative single from √tul class 10 verb]
  • na -
  • na (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    na (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    na (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • cān -
  • ca (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • yo' -
  • yaḥ (indeclinable relative)
    [indeclinable relative]
    yu (noun, masculine)
    [vocative single]
    yu (noun, feminine)
    [vocative single]
    ya (noun, masculine)
    [nominative single]
    yaḥ (pronoun, masculine)
    [nominative single]
  • asti -
  • asti (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    astī (noun, masculine)
    [adverb], [vocative single]
    astī (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [vocative single]
    astī (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    as (verb class 2)
    [present active third single]
  • jalāśayaḥ -
  • jalāśaya (noun, masculine)
    [nominative single]
  • Line 2: “tathā vai puṣkarasyāpi samaṃ tīrthaṃ na vidyate
  • tathā* -
  • tathā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
    tatha (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
  • vai -
  • (verb class 1)
    [present middle first single], [imperative middle first single]
  • puṣkarasyā -
  • puṣkara (noun, masculine)
    [genitive single]
    puṣkara (noun, neuter)
    [genitive single]
  • api -
  • api (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    ap (noun, neuter)
    [locative single]
  • samam -
  • samam (indeclinable)
    [indeclinable]
    sama (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    sama (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    samā (noun, feminine)
    [adverb]
  • tīrtham -
  • tīrtha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • na -
  • na (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    na (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    na (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • vidyate -
  • vid (verb class 2)
    [present passive third single]
    vid (verb class 6)
    [present passive third single]
    vid (verb class 7)
    [present passive third single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Padma Purana Verse 1.15.272

Cover of edition (2007)

Padma Purana (In Six Volumes)
by Chowkhamba Sanskrit Series Office (2007)

Sanskrit Text Only

Buy now!
Cover of Bengali edition

Padma Purana in Bengali
by Navabharat Publishers, Kolkata (0)

Set of 7 Volumes

Buy now!

Preview of verse 1.15.272 in Bengali sript:
যথা মহোদধেস্তুল্যো ন চান্যোঽস্তি জলাশযঃ ।
তথা বৈ পুষ্করস্যাপি সমং তীর্থং ন বিদ্যতে ॥ ২৭২ ॥

Cover of edition (2015)

Sri Padma Purana (Tamil)
by Azhwargal Aaivu Maiyam, Chennai (2015)

Translated by S. Jagatrakshgan

Buy now!
Cover of Gujarati edition

Padma Purana in Gujarati
by Shree Harihar Pustakalay, Surat (0)

[પદમ પુરણ:]

Buy now!

Preview of verse 1.15.272 in Gujarati sript:
યથા મહોદધેસ્તુલ્યો ન ચાન્યોઽસ્તિ જલાશયઃ ।
તથા વૈ પુષ્કરસ્યાપિ સમં તીર્થં ન વિદ્યતે ॥ ૨૭૨ ॥

Cover of edition (2013)

Padma Mahapurana (Kannada)
by Vijeth Prakashan Gadag, Bangalore (2013)

[ಪದ್ಮ ಮಹಾಪುರಾಣಂ]

Buy now!

Preview of verse 1.15.272 in Kannada sript:
ಯಥಾ ಮಹೋದಧೇಸ್ತುಲ್ಯೋ ನ ಚಾನ್ಯೋಽಸ್ತಿ ಜಲಾಶಯಃ ।
ತಥಾ ವೈ ಪುಷ್ಕರಸ್ಯಾಪಿ ಸಮಂ ತೀರ್ಥಂ ನ ವಿದ್ಯತೇ ॥ ೨೭೨ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: