Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 90.82

कथंविहारी बहुलीह भिक्षु पंचोघतीर्णो तरतीह षष्टं ।
कथंध्यायी बहुली कामसंज्ञा परिबाहितो भवति अलब्धगाढा ॥ ८२ ॥

kathaṃvihārī bahulīha bhikṣu paṃcoghatīrṇo taratīha ṣaṣṭaṃ |
kathaṃdhyāyī bahulī kāmasaṃjñā paribāhito bhavati alabdhagāḍhā || 82 ||

How does a monk live and apply himself in the world, who, having crossed the five floods is crossing the sixth? How does a monk meditate and apply himself so that sensual thoughts are kept outside of him and gain no foothold in him? (82)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (90.82). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Katham, Katha, Viharin, Vihari, Bhikshu, Pac, Panca, Gha, Tarat, Iha, Shashta, Dhyayin, Dhyayi, Kama, Sanjna, Pari, Ahita, Bhavati, Bhavat, Bhavant, Alabdha, Gadha,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 90.82). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “kathaṃvihārī bahulīha bhikṣu paṃcoghatīrṇo taratīha ṣaṣṭaṃ
  • kathaṃ -
  • katham (indeclinable interrogative)
    [indeclinable interrogative]
    katham (indeclinable)
    [indeclinable]
    kathā (noun, feminine)
    [adverb]
    katha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    katha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • vihārī -
  • vihārī (noun, masculine)
    [compound]
    vihārī (noun, feminine)
    [compound], [nominative single]
    vihārin (noun, masculine)
    [nominative single]
  • Cannot analyse bahulīha*bh
  • bhikṣu -
  • bhikṣu (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    bhikṣu (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • pañco -
  • pac (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    pañca (noun, masculine)
    [nominative single]
  • gha -
  • gha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    gha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • tīrṇo -
  • taratī -
  • tṝ -> tarat (participle, masculine)
    [locative single from √tṝ class 1 verb]
    tṝ -> tarat (participle, neuter)
    [nominative dual from √tṝ class 1 verb], [vocative dual from √tṝ class 1 verb], [accusative dual from √tṝ class 1 verb], [locative single from √tṝ class 1 verb]
    tṝ (verb class 1)
    [present active third single]
  • iha -
  • iha (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    iha (indeclinable)
    [indeclinable]
  • ṣaṣṭam -
  • ṣaṣṭa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    ṣaṣṭa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    ṣaṣṭā (noun, feminine)
    [adverb]
  • Line 2: “kathaṃdhyāyī bahulī kāmasaṃjñā paribāhito bhavati alabdhagāḍhā
  • kathan -
  • katham (indeclinable interrogative)
    [indeclinable interrogative]
    katham (indeclinable)
    [indeclinable]
    katha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    katha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • dhyāyī -
  • dhyāyī (noun, masculine)
    [compound]
    dhyāyī (noun, feminine)
    [compound], [nominative single]
    dhyāyin (noun, masculine)
    [nominative single]
  • Cannot analyse bahulī*kā
  • kāma -
  • kāma (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    kāma (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • sañjñā -
  • sañjñā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • pari -
  • pari (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    pari (indeclinable)
    [indeclinable]
    pari (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    pari (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    pari (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    parī (noun, masculine)
    [adverb]
    parī (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [vocative single]
    parī (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • -
  • ba (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • ahito* -
  • ahita (noun, masculine)
    [nominative single]
  • bhavati -
  • bhavatī (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
    bhavat (noun, masculine)
    [locative single]
    bhavat (noun, neuter)
    [locative single]
    bhavant (pronoun, masculine)
    [locative single]
    bhavant (pronoun, neuter)
    [locative single]
    bhū (verb class 1)
    [present active third single]
  • alabdha -
  • alabdha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    alabdha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    labh (verb class 1)
    [aorist middle third single]
  • gāḍhā -
  • gāḍhā (noun, feminine)
    [nominative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 90.82

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: