Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 65.73

यदि मारकोटिनयुतानि समागमेन्सुः कुशलौघसंचयसंचितनरर्षभस्य ।
रोमं न इंजेय कुतो तुवं कृष्णबन्धु प्रतिगच्छ किं विलपेसि निरर्थकेन ॥ ७३ ॥

yadi mārakoṭinayutāni samāgamensuḥ kuśalaughasaṃcayasaṃcitanararṣabhasya |
romaṃ na iṃjeya kuto tuvaṃ kṛṣṇabandhu pratigaccha kiṃ vilapesi nirarthakena || 73 ||

Were nayutas of kotis of Maras assembled, a gathering of able heroes in a pent-up flood, I would not move a hair because of them, much less because of thee, thou Son of Darkness. Go thy way. Why dost thou prate to no purpose? (73)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (65.73). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Yadi, Yad, Maraka, Ush, Ina, Yuta, Kushala, Augha, Sancaya, Sancita, Nara, Rishabha, Roma, Prati, Gaccha, Kim, Vila, Nirarthaka,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 65.73). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “yadi mārakoṭinayutāni samāgamensuḥ kuśalaughasaṃcayasaṃcitanararṣabhasya
  • yadi -
  • yadi (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    yadi (indeclinable relative)
    [indeclinable relative]
    yadi (indeclinable)
    [indeclinable]
    yad (noun, masculine)
    [locative single]
  • mārako -
  • māraka (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    māraka (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    mārakā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • uṭ -
  • uṣ (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
  • ina -
  • ina (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ina (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • yutāni -
  • yuta (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
    yu -> yuta (participle, neuter)
    [nominative plural from √yu class 2 verb], [vocative plural from √yu class 2 verb], [accusative plural from √yu class 2 verb], [nominative plural from √yu class 6 verb], [vocative plural from √yu class 6 verb], [accusative plural from √yu class 6 verb], [nominative plural from √yu class 9 verb], [vocative plural from √yu class 9 verb], [accusative plural from √yu class 9 verb]
    yu -> yuta (participle, neuter)
    [nominative plural from √yu class 3 verb], [vocative plural from √yu class 3 verb], [accusative plural from √yu class 3 verb]
  • Cannot analyse samāgamensuḥ*ku
  • kuśalau -
  • kuśala (noun, masculine)
    [compound], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    kuśala (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    kuśalā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • augha -
  • augha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • sañcaya -
  • sañcaya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • sañcita -
  • sañcita (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    sañcita (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • narar -
  • nara (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    nara (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    narā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • ṛṣabhasya -
  • ṛṣabha (noun, masculine)
    [genitive single]
  • Line 2: “romaṃ na iṃjeya kuto tuvaṃ kṛṣṇabandhu pratigaccha kiṃ vilapesi nirarthakena
  • romam -
  • roma (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    roma (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    roman (noun, masculine)
    [adverb]
    roman (noun, neuter)
    [adverb]
    romā (noun, feminine)
    [adverb]
  • na* -
  • Cannot analyse iñjeya*ku
  • kuto -
  • tu -
  • tu (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
  • vam -
  • va (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    va (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    (noun, feminine)
    [adverb]
    ve (noun, masculine)
    [accusative single]
  • kṛṣṇabandhu -
  • kṛṣṇabandhu (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
  • prati -
  • prati (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    prati (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    pratī (noun, masculine)
    [adverb], [vocative single]
    pratī (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [vocative single]
    pratī (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    prati (Preverb)
    [Preverb]
  • gaccha -
  • gaccha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    gam (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • kim -
  • kim (indeclinable interrogative)
    [indeclinable interrogative]
    kim (indeclinable)
    [indeclinable]
    kim (pronoun, neuter)
    [nominative single], [accusative single]
  • vila -
  • vila (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    vila (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    vil (verb class 6)
    [imperative active second single]
  • pe -
  • pa (noun, masculine)
    [locative single]
    pa (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
  • si -
  • si (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
  • nirarthakena -
  • nirarthaka (noun, masculine)
    [instrumental single]
    nirarthaka (noun, neuter)
    [instrumental single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 65.73

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: