Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 18.104

गुरुं धुरं समारोप्य न विषीदन्ति पण्डिता ।
यथावादीतथाकारी अनुपक्रुष्टचारणा ॥ १०४ ॥

guruṃ dhuraṃ samāropya na viṣīdanti paṇḍitā |
yathāvādītathākārī anupakruṣṭacāraṇā || 104 ||

Having shouldered their heavy yoke, the wise ones do not falter, but, suiting actions to their words, they are of irreproachable conduct. (104)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (18.104). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Guru, Dhur, Dhura, Sama, Aropya, Vish, Vishin, Danti, Dantin, Pandita, Yathavadin, Yathavadi, Tathakarin, Tathakari, Anupa, Krushta, Carana,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 18.104). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “guruṃ dhuraṃ samāropya na viṣīdanti paṇḍitā
  • gurum -
  • guru (noun, masculine)
    [accusative single]
  • dhuram -
  • dhura (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    dhura (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    dhurā (noun, feminine)
    [adverb]
    dhur (noun, feminine)
    [accusative single]
  • samā -
  • sama (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    sama (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    samā (noun, feminine)
    [nominative single]
    sam (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • āropya -
  • āropya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    āropya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • na -
  • na (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    na (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    na (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • viṣī -
  • viṣ (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    viṣin (noun, masculine)
    [nominative single]
  • danti -
  • dantī (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
    dantin (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    dantin (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • paṇḍitā -
  • paṇḍitā (noun, feminine)
    [nominative single]
    paṇḍ -> paṇḍitā (participle, feminine)
    [nominative single from √paṇḍ class 1 verb], [nominative single from √paṇḍ class 10 verb]
    paṇḍ (verb class 1)
    [periphrastic-future active third single]
  • Line 2: “yathāvādītathākārī anupakruṣṭacāraṇā
  • yathāvādī -
  • yathāvādī (noun, masculine)
    [compound]
    yathāvādī (noun, feminine)
    [compound], [nominative single]
    yathāvādin (noun, masculine)
    [nominative single]
  • tathākārī -
  • tathākārī (noun, masculine)
    [compound]
    tathākārī (noun, feminine)
    [compound], [nominative single]
    tathākārin (noun, masculine)
    [nominative single]
  • anupa -
  • anupa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    anupa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • kruṣṭa -
  • kruṣṭa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    kruṣṭa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    kruś -> kruṣṭa (participle, masculine)
    [vocative single from √kruś class 1 verb]
    kruś -> kruṣṭa (participle, neuter)
    [vocative single from √kruś class 1 verb]
  • cāraṇā -
  • cāraṇā (noun, feminine)
    [nominative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 18.104

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: