Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “evamādayo”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “evamādayo”—
- evam -
-
evam (indeclinable adverb)[indeclinable adverb]evam (indeclinable)[indeclinable]eva (noun, masculine)[adverb], [accusative single]eva (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]evā (noun, feminine)[adverb]
- āda -
-
āda (noun, masculine)[compound], [vocative single]āda (noun, neuter)[compound], [vocative single]√ad (verb class 2)[perfect active first single], [perfect active second plural], [perfect active third single]
- yo -
-
yu (noun, masculine)[vocative single]yu (noun, feminine)[vocative single]
Extracted glossary definitions: Evam, Eva, Ada
Alternative transliteration: evamadayo, [Devanagari/Hindi] एवमादयो, [Bengali] এবমাদযো, [Gujarati] એવમાદયો, [Kannada] ಏವಮಾದಯೋ, [Malayalam] ഏവമാദയോ, [Telugu] ఏవమాదయో
Sanskrit References
“evamādayo” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 5.9.33 < [Chapter 9]
Verse 5.9.63 < [Chapter 9]
Verse 5.11.17 < [Chapter 11]
Verse 5.96.110 < [Chapter 96]
Apastamba Sulba-sutra [sanskrit]
Apastamba Grihya-sutra [sanskrit]
Bhagavad-gita with four Commentaries [sanskrit]
Chapter 4 - caturthaḥ paṭalavisaraḥ
Chapter 5 - pañcamaḥ paṭalavisaraḥ
Chapter 11 - ekādaśaḥ paṭalavisaraḥ
Paramesvara-samhita [sanskrit]
Verse 16.386 < [Chapter 16]
Verse 12.79 < [Chapter 12]
Bhrigu-samhita [sanskrit] (by Members of the Sansknet Project)
Verse 8.30 < [Chapter 8 - pīṭhamānam]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)