Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “dāviti”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “dāviti”—
- dāvi -
-
da (noun, masculine)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]dā (noun, masculine)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
- iti -
-
iti (indeclinable particle)[indeclinable particle]iti (noun, feminine)[compound], [adverb]
Extracted glossary definitions: Iti
Alternative transliteration: daviti, [Devanagari/Hindi] दाविति, [Bengali] দাবিতি, [Gujarati] દાવિતિ, [Kannada] ದಾವಿತಿ, [Malayalam] ദാവിതി, [Telugu] దావితి
Sanskrit References
“dāviti” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Ashtanga-hridaya-samhita [sanskrit]
Section 79 < [Chapter 6: annasvarūpavijñānīya-adhyāya]
Section 6 < [Chapter 9: dravyādhivijñānīya-adhyāya]
Section 29 < [Chapter 13: doṣopakramaṇīya-adhyāya]
Section 50 < [Chapter 18: vamanavirecanavidhi-adhyāya]
Section 16 < [Chapter 21: dhumapanavidhi-adhyāya]
Section 66 < [Chapter 4: marmavibhāgaśārīra-adhyāya]
Section 32 < [Chapter 2: jvaranidana-adhyāya]
Section 72 < [Chapter 15: udaracikitsita-adhyāya]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 3.220.73 < [Chapter 220]
Bhagavad-gita with four Commentaries [sanskrit]
Verse 3.5.2 < [Chapter 5]
Verse 6.150.22 < [Chapter 150]
Verse 6.161.21 < [Chapter 161]
Verse 6.248.61 < [Chapter 248]
Verse 6.1.2.34 < [Kāṇḍa 6, Adhyāya 1, Brāhmaṇa 2]
Verse 50.43 < [Chapter 50 - aṅgavidyādhyāyaḥ [aṅgavidya-adhyāya]]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)