Yoga Vasistha [sanskrit]

223,437 words | ISBN-10: 8171101519

The Sanskrit edition of the Yoga-vasistha including English translation and grammatical analysis. The Yogavasistha is a Hindu spiritual text written by Valmiki (who also authored the Ramayana) dealing with the philosophical topics from the Advaita-vedanta school. Chronologically it precedes the Ramayana.

Verse 3.9.31

अहं हि हेमकटके विचार्यापि न दृष्टवान् ।
कटकत्वं क्वचिन्नाम ऋते निर्मलहाटकात् ॥ ३१ ॥

ahaṃ hi hemakaṭake vicāryāpi na dṛṣṭavān |
kaṭakatvaṃ kvacinnāma ṛte nirmalahāṭakāt || 31 ||

I have well considered about a golden bracelet, and found nothing as a bracelet in it save its gold.

English translation by Vihari-Lala Mitra (1891) Read online Buy now!

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (3.9.31). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Aha, Asmad, Hemaka, Kah, Kim, Vicarin, Vicarya, Vicari, Api, Drishtavat, Kataka, Tva, Yushmad, Kva, Cinna, Ama, Rite, Rita, Riti, Nirmala, Hataka,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Yoga Vasistha Verse 3.9.31). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “ahaṃ hi hemakaṭake vicāryāpi na dṛṣṭavān
  • aham -
  • aha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    asmad (pronoun, none)
    [nominative single]
  • hi -
  • hi (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
  • hemaka -
  • hemaka (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • ṭa -
  • ṭa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ṭa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • ke -
  • ka (noun, masculine)
    [nominative plural]
    ka (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    kaḥ (pronoun, masculine)
    [nominative plural]
    kim (pronoun, neuter)
    [nominative dual], [accusative dual]
    (pronoun, feminine)
    [nominative dual], [accusative dual]
  • vicāryā -
  • vicārin (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single]
    vicārin (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    vicārya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    vicārya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    vicārī (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [instrumental single]
    vicārī (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [instrumental single]
    vicārī (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    vicāryā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • āpi -
  • āpi (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    āpi (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    āpi (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    āpī (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
    āpī (noun, masculine)
    [adverb], [vocative single]
    āpī (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • na -
  • na (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    na (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    na (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • dṛṣṭavān -
  • dṛṣṭavat (noun, masculine)
    [nominative single]
    dṛś -> dṛṣṭavat (participle, masculine)
    [nominative single from √dṛś class 1 verb]
  • Line 2: “kaṭakatvaṃ kvacinnāma ṛte nirmalahāṭakāt
  • kaṭaka -
  • kaṭaka (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    kaṭaka (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • tvam -
  • tva (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    tva (noun, masculine)
    [accusative single]
    yuṣmad (pronoun, none)
    [nominative single]
  • kva -
  • kva (indeclinable)
    [indeclinable]
  • cinnā -
  • cinna (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • āma* -
  • āma (noun, masculine)
    [nominative single]
  • ṛte -
  • ṛte (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    ṛte (indeclinable)
    [indeclinable]
    ṛta (noun, masculine)
    [locative single]
    ṛta (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    ṛtā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    ṛti (noun, feminine)
    [vocative single]
    ṛti (noun, masculine)
    [vocative single]
  • nirmala -
  • nirmala (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    nirmala (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • hāṭakāt -
  • hāṭaka (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
    hāṭaka (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Yoga Vasistha Verse 3.9.31

Cover of edition (1891)

Yoga Vasistha English (four volumes)
by Vihari-Lala Mitra (1891)

Buy now!
Cover of Gujarati edition

Yoga Vasistha Maha Ramayana (Gujarati)
by Sahitya Sangam, Allahabad (0)

[યોગ વસિષ્ઠએ] 9788192776460.

Buy now!

Preview of verse 3.9.31 in Gujarati sript:
અહં હિ હેમકટકે વિચાર્યાપિ ન દૃષ્ટવાન્ ।
કટકત્વં ક્વચિન્નામ ઋતે નિર્મલહાટકાત્ ॥ ૩૧ ॥

Cover of edition (2019)

Vasishtha Rama Samvadam (Telugu)
by Ramakrishna Math, Hyderabad (2019)

Set of 4 Volumes; 9789383972142.

Buy now!

Preview of verse 3.9.31 in Telugu sript:
అహం హి హేమకటకే విచార్యాపి న దృష్టవాన్ ।
కటకత్వం క్వచిన్నామ ఋతే నిర్మలహాటకాత్ ॥ ౩౧ ॥

Cover of edition (2009)

The Yogavasistha (Hindi translation)
by Khemraj Shrikrishnadass (2009)

Set of 2 Volumes; Khemraj Edition.

Buy now!
Like what you read? Consider supporting this website: