Skanda Purana [sanskrit]

876,996 words | ISBN-10: 8170800978 | ISBN-13: 9788170800972

The Skanda-purana verse 5.2.71.21 (Sanskrit text), including grammatical analysis, glossary and relevant print editions. The Skandapurana is one of the largest of the eighteen Mahapuranas, covering over 80,000 shlokas (verses). It is divided into seven large section each covering holy regions detailing their background and legends.

Verse 5.2.71.21

अथैनामष्टमे पुत्रे जाते प्रहसतीमिव ।
उवाच राजा दुःखार्त्तः परीप्सन्पुत्रमात्मनः ॥ २१ ॥

athaināmaṣṭame putre jāte prahasatīmiva |
uvāca rājā duḥkhārttaḥ parīpsanputramātmanaḥ || 21 ||

The English translation of Skandapurana Verse 5.2.71.21 is contained in the book The Skanda-Purana by G. V. Tagare. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The English translation by G. V. Tagare (2007)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (5.2.71.21). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Atha, Mashta, Asmad, Putra, Jata, Jati, Prahasat, Iva, Raja, Duhkha, Pari, Ipsat, Atman,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Skandapurana Verse 5.2.71.21). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “athaināmaṣṭame putre jāte prahasatīmiva
  • athai -
  • athā (indeclinable)
    [indeclinable]
    atha (indeclinable)
    [indeclinable]
  • ainā -
  • maṣṭa -
  • maṣ -> maṣṭa (participle, masculine)
    [vocative single from √maṣ class 1 verb]
    maṣ -> maṣṭa (participle, neuter)
    [vocative single from √maṣ class 1 verb]
    maś -> maṣṭa (participle, masculine)
    [vocative single from √maś class 1 verb]
    maś -> maṣṭa (participle, neuter)
    [vocative single from √maś class 1 verb]
  • me -
  • ma (noun, masculine)
    [locative single]
    ma (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    asmad (pronoun, none)
    [dative single], [genitive single]
  • putre -
  • putra (noun, masculine)
    [locative single]
    putra (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    putrā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • jāte -
  • jāta (noun, masculine)
    [locative single]
    jāta (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    jātā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    jāti (noun, feminine)
    [vocative single]
    jan -> jāta (participle, masculine)
    [locative single from √jan class 1 verb], [locative single from √jan class 2 verb], [locative single from √jan class 3 verb], [locative single from √jan class 4 verb]
    jan -> jāta (participle, neuter)
    [nominative dual from √jan class 1 verb], [vocative dual from √jan class 1 verb], [accusative dual from √jan class 1 verb], [locative single from √jan class 1 verb], [nominative dual from √jan class 2 verb], [vocative dual from √jan class 2 verb], [accusative dual from √jan class 2 verb], [locative single from √jan class 2 verb], [nominative dual from √jan class 3 verb], [vocative dual from √jan class 3 verb], [accusative dual from √jan class 3 verb], [locative single from √jan class 3 verb], [nominative dual from √jan class 4 verb], [vocative dual from √jan class 4 verb], [accusative dual from √jan class 4 verb], [locative single from √jan class 4 verb]
    jan -> jātā (participle, feminine)
    [nominative dual from √jan class 1 verb], [vocative single from √jan class 1 verb], [vocative dual from √jan class 1 verb], [accusative dual from √jan class 1 verb], [nominative dual from √jan class 2 verb], [vocative single from √jan class 2 verb], [vocative dual from √jan class 2 verb], [accusative dual from √jan class 2 verb], [nominative dual from √jan class 3 verb], [vocative single from √jan class 3 verb], [vocative dual from √jan class 3 verb], [accusative dual from √jan class 3 verb], [nominative dual from √jan class 4 verb], [vocative single from √jan class 4 verb], [vocative dual from √jan class 4 verb], [accusative dual from √jan class 4 verb]
  • prahasatī -
  • prahasat (noun, masculine)
    [locative single]
    prahasat (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
  • im -
  • i (noun, masculine)
    [accusative single]
  • iva -
  • iva (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    iva (indeclinable)
    [indeclinable]
  • Line 2: “uvāca rājā duḥkhārttaḥ parīpsanputramātmanaḥ
  • uvāca -
  • vac (verb class 2)
    [perfect active first single], [perfect active third single]
    vac (verb class 3)
    [perfect active first single], [perfect active third single]
  • rājā* -
  • rāja (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    rājā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • duḥkhā -
  • duḥkha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    duḥkha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    duḥkhā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • arttaḥ -
  • ard (verb class 7)
    [present active third dual]
  • parī -
  • pari (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    pari (indeclinable)
    [indeclinable]
    pari (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    pari (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    pari (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    parī (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    parī (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    parī (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • īpsan -
  • āp -> īpsat (participle, masculine)
    [nominative single from √āp], [vocative single from √āp]
  • putram -
  • putra (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    putra (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    putrā (noun, feminine)
    [adverb]
  • ātmanaḥ -
  • ātman (noun, masculine)
    [accusative plural], [ablative single], [genitive single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Skandapurana Verse 5.2.71.21

Cover of edition (2016)

Skanda Purana (Hindi Translation)
by S. N. Khandelwal (2016)

(Set of 10 Books) - Chowkhamba Sanskrit Series Office

Buy now!
Cover of Bengali edition

Skanda Purana in Bengali
by Navabharat Publishers, Kolkata (0)

স্কন্ধ পুরাণম: - (Set of 7 Volumes)

Buy now!

Preview of verse 5.2.71.21 in Bengali sript:
অথৈনামষ্টমে পুত্রে জাতে প্রহসতীমিব ।
উবাচ রাজা দুঃখার্ত্তঃ পরীপ্সন্পুত্রমাত্মনঃ ॥ ২১ ॥

Cover of edition (0)

Skanda Purana in Kannada
by Vandana Book House, Bangalore (0)

ಶ್ರೀ ಸ್ಕಾಂದ ಮಹಾಪುರಣಂ: (Set of 25 Volumes)

Buy now!

Preview of verse 5.2.71.21 in Kannada sript:
ಅಥೈನಾಮಷ್ಟಮೇ ಪುತ್ರೇ ಜಾತೇ ಪ್ರಹಸತೀಮಿವ ।
ಉವಾಚ ರಾಜಾ ದುಃಖಾರ್ತ್ತಃ ಪರೀಪ್ಸನ್ಪುತ್ರಮಾತ್ಮನಃ ॥ ೨೧ ॥

Cover of Gujarati edition

Skanda Mahapurana (Gujarati)
by Sahitya Sangam, Ahemdabad (2017)

સ્કંદ મહાપુરાણ: (Condensed/Summary)

Buy now!

Preview of verse 5.2.71.21 in Gujarati sript:
અથૈનામષ્ટમે પુત્રે જાતે પ્રહસતીમિવ ।
ઉવાચ રાજા દુઃખાર્ત્તઃ પરીપ્સન્પુત્રમાત્મનઃ ॥ ૨૧ ॥

Cover of edition (2015)

Shri Skanda purana (Malayalam)
by M.P. Pillai kaniyanthara (2015)

(Condensed/Summary) - Devi Book Stall, Kodungallur

Buy now!

Preview of verse 5.2.71.21 in Malayalam sript:
അഥൈനാമഷ്ടമേ പുത്രേ ജാതേ പ്രഹസതീമിവ ।
ഉവാച രാജാ ദുഃഖാര്ത്തഃ പരീപ്സന്പുത്രമാത്മനഃ ॥ ൨൧ ॥

Help me to continue this site

For over a decade I have been trying to fill this site with wisdom, truth and spirituality. What you see is only a tiny fraction of what can be. Now I humbly request you to help me make more time for providing more unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: