Padma-samhita [sanskrit]

80,291 words

The Sanskrit text of the Padma-samhita: an ancient Vaishnava Agama canon of literature, belonging to the Pancaratra tradition.

Verse 4.30.179

सयशम् ।
ठठास्तमुद्धृत्य मनुः कथितः कमलासन ।
ऋषिः कलिङ्गोऽतिच्छन्धश्छन्दः कामश्च देवता ॥ 179 ॥

sayaśam |
ṭhaṭhāstamuddhṛtya manuḥ kathitaḥ kamalāsana |
ṛṣiḥ kaliṅgo'ticchandhaśchandaḥ kāmaśca devatā || 179 ||

The Sanskrit text of Padma-samhita Verse 4.30.179 is contained in the book Satvata Samhita (Set of 2 Volumes) by Dr. Bhasyam Swamy. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! Sanskrit text by Dr. Bhasyam Swamy (2005)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (4.30.179). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Saya, Sha, Tha, Uddhritya, Manu, Manus, Kathita, Kamalasana, Rishi, Kalinga, Ati, Ccha, Dha, Chanda, Chandas, Kama, Devata,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Padma-samhita Verse 4.30.179). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “sayaśam
  • saya -
  • saya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    saya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    say (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • śam -
  • śa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    śa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • Line 2: “ṭhaṭhāstamuddhṛtya manuḥ kathitaḥ kamalāsana
  • ṭha -
  • ṭha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • ṭhās -
  • ṭha (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
  • tam -
  • ta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    ta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    (noun, feminine)
    [adverb]
    tan (noun, masculine)
    [adverb]
    sa (noun, masculine)
    [accusative single]
  • uddhṛtya -
  • uddhṛtya (indeclinable)
    [indeclinable]
  • manuḥ -
  • manus (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    manu (noun, masculine)
    [nominative single]
    manu (noun, feminine)
    [nominative single]
  • kathitaḥ -
  • kathita (noun, masculine)
    [nominative single]
    kath -> kathita (participle, masculine)
    [nominative single from √kath class 10 verb]
  • kamalāsana -
  • kamalāsana (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    kamalāsana (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • Line 3: “ṛṣiḥ kaliṅgo'ticchandhaśchandaḥ kāmaśca devatā
  • ṛṣiḥ -
  • ṛṣi (noun, masculine)
    [nominative single]
  • kaliṅgo' -
  • kaliṅga (noun, masculine)
    [nominative single]
  • ati -
  • ati (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    ati (indeclinable)
    [indeclinable]
  • cchan -
  • ccha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    ccha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • dhaś -
  • dha (noun, masculine)
    [nominative single]
    dhā (noun, masculine)
    [accusative plural], [ablative single], [genitive single]
  • chandaḥ -
  • chandas (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    chanda (noun, masculine)
    [nominative single]
  • kāmaś -
  • kāma (noun, masculine)
    [nominative single]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • devatā -
  • devatā (indeclinable)
    [indeclinable]
    devatā (noun, feminine)
    [nominative single]
Help me to continue this site

For over a decade I have been trying to fill this site with wisdom, truth and spirituality. What you see is only a tiny fraction of what can be. Now I humbly request you to help me make more time for providing more unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: