Padma Purana [sanskrit]

462,305 words | ISBN-13: 9789385005305

The Padma-purana verse 5.47.22 (Sanskrit text), including grammatical analysis, glossary and relevant print editions. The Padmapurana is a one of the largest of the eighteen Major Puranas containing roughly 50,000 metrical verses. Although popular for its inclusion of the Ramayana and large sections on pilgrimage guides this is also known for its dedication to both Shiva and Vishnu. This is verse 22 contained in chapter 47 of book 5 (पातालखण्ड, pātālakhaṇḍa).

Verse 5.47.22

शत्रुघ्न उवाच ।
मंत्रिन्किमभवद्वाहे स्तंभनं वपुषोऽनघ ।
कोऽत्रोपायो विधेयः स्याद्येन वाहगतिर्भवेत् ॥ २२ ॥

śatrughna uvāca |
maṃtrinkimabhavadvāhe staṃbhanaṃ vapuṣo'nagha |
ko'tropāyo vidheyaḥ syādyena vāhagatirbhavet || 22 ||

The English translation of Padma Purana Verse 5.47.22 is contained in the book Sri Padma Purana (Sanskrit Text and Hindi Translation) by Chaukhamba Surbharati Prakashan. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The English translation by Chaukhamba Surbharati Prakashan (2016)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (5.47.22). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Shatrughna, Shatruhan, Mantrin, Kim, Vaha, Vahi, Stambhana, Vapusha, Vapus, Anagha, Kah, Atra, Upaya, Vidheya, Syadya, Gati,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Padma Purana Verse 5.47.22). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “śatrughna uvāca
  • śatrughna* -
  • śatrughna (noun, masculine)
    [nominative single]
    śatruhan (noun, masculine)
    [accusative plural], [ablative single], [genitive single]
  • uvāca -
  • vac (verb class 2)
    [perfect active first single], [perfect active third single]
    vac (verb class 3)
    [perfect active first single], [perfect active third single]
  • Line 2: “maṃtrinkimabhavadvāhe staṃbhanaṃ vapuṣo'nagha
  • mantrin -
  • mantrin (noun, masculine)
    [vocative single]
    mantrin (noun, neuter)
    [vocative single]
  • kim -
  • kim (indeclinable interrogative)
    [indeclinable interrogative]
    kim (indeclinable)
    [indeclinable]
    kim (pronoun, neuter)
    [nominative single], [accusative single]
  • abhavad -
  • bhū (verb class 1)
    [imperfect active third single]
  • vāhe -
  • vāha (noun, masculine)
    [locative single]
    vāha (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    vāhā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    vāhi (noun, masculine)
    [vocative single]
    vāh (verb class 1)
    [present middle first single]
  • stambhanam -
  • stambhana (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    stambhana (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    stambhanā (noun, feminine)
    [adverb]
  • vapuṣo' -
  • vapuṣa (noun, masculine)
    [nominative single]
    vapus (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural], [ablative single], [genitive single]
    vapus (noun, neuter)
    [ablative single], [genitive single]
  • anagha -
  • anagha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    anagha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • Line 3: “ko'tropāyo vidheyaḥ syādyena vāhagatirbhavet
  • ko' -
  • kaḥ (indeclinable interrogative)
    [indeclinable interrogative]
    ku (noun, feminine)
    [vocative single]
    ka (noun, masculine)
    [nominative single]
    kaḥ (pronoun, masculine)
    [nominative single]
  • atro -
  • atra (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    atra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    atra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    atrā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • upāyo* -
  • upāya (noun, masculine)
    [nominative single]
  • vidheyaḥ -
  • vidheya (noun, masculine)
    [nominative single]
  • syādyena -
  • syad -> syādya (participle, masculine)
    [instrumental single from √syad class 1 verb]
    syad -> syādya (participle, neuter)
    [instrumental single from √syad class 1 verb]
  • vāha -
  • vāha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    vāha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    vāh (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • gatir -
  • gati (noun, feminine)
    [nominative single]
    gati (noun, masculine)
    [nominative single]
  • bhavet -
  • bhū (verb class 1)
    [optative active third single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Padma Purana Verse 5.47.22

Cover of edition (2007)

Padma Purana (In Six Volumes)
by Chowkhamba Sanskrit Series Office (2007)

Sanskrit Text Only

Buy now!
Cover of Bengali edition

Padma Purana in Bengali
by Navabharat Publishers, Kolkata (0)

Set of 7 Volumes

Buy now!

Preview of verse 5.47.22 in Bengali sript:
শত্রুঘ্ন উবাচ ।
মংত্রিন্কিমভবদ্বাহে স্তংভনং বপুষোঽনঘ ।
কোঽত্রোপাযো বিধেযঃ স্যাদ্যেন বাহগতির্ভবেত্ ॥ ২২ ॥

Cover of edition (2015)

Sri Padma Purana (Tamil)
by Azhwargal Aaivu Maiyam, Chennai (2015)

Translated by S. Jagatrakshgan

Buy now!
Cover of Gujarati edition

Padma Purana in Gujarati
by Shree Harihar Pustakalay, Surat (0)

[પદમ પુરણ:]

Buy now!

Preview of verse 5.47.22 in Gujarati sript:
શત્રુઘ્ન ઉવાચ ।
મંત્રિન્કિમભવદ્વાહે સ્તંભનં વપુષોઽનઘ ।
કોઽત્રોપાયો વિધેયઃ સ્યાદ્યેન વાહગતિર્ભવેત્ ॥ ૨૨ ॥

Cover of edition (2013)

Padma Mahapurana (Kannada)
by Vijeth Prakashan Gadag, Bangalore (2013)

[ಪದ್ಮ ಮಹಾಪುರಾಣಂ]

Buy now!

Preview of verse 5.47.22 in Kannada sript:
ಶತ್ರುಘ್ನ ಉವಾಚ ।
ಮಂತ್ರಿನ್ಕಿಮಭವದ್ವಾಹೇ ಸ್ತಂಭನಂ ವಪುಷೋಽನಘ ।
ಕೋಽತ್ರೋಪಾಯೋ ವಿಧೇಯಃ ಸ್ಯಾದ್ಯೇನ ವಾಹಗತಿರ್ಭವೇತ್ ॥ ೨೨ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: