Moksopaya [sanskrit]

192,019 words | ISBN-10: 8120831470 | ISBN-13: 9788120831476

This Sanskrit edition of the Moksopaya. It is a large philosophical text dealing with “the science of liberation”. Similar to the Yoga-vasistha in content, the Mokshopaya-shastra was likely its predecessor, said to contain 30,000 shlokas (metrical verses). One of the core philosophies of the texts teaches the non-existence of cognitive objects; while holding such a view leads to an attitude of dispassion towards worldly matters.

Verse 6.39.21

तेष्वीषद्भ्रमभूतेषु जातेष्विव परात्पदात् ।
स्थितेषु भ्रमबीजेषु कल्पनाजालकर्तृषु ॥ २१ ॥

teṣvīṣadbhramabhūteṣu jāteṣviva parātpadāt |
sthiteṣu bhramabījeṣu kalpanājālakartṛṣu || 21 ||

The Sanskrit text of Moksopaya Verse 6.39.21 is contained in the book The Yogavasistha of Valmiki by Vasudeva Laxmana Sharma Pansikar. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! Sanskrit text by Vasudeva Laxmana Sharma Pansikar (2008)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (6.39.21). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Tad, Ishat, Bhramabhuta, Jata, Iva, Para, Pada, Sthita, Bhrama, Bija, Kalpanajala, Kartri,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Moksopaya Verse 6.39.21). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “teṣvīṣadbhramabhūteṣu jāteṣviva parātpadāt
  • teṣvī -
  • ta (noun, masculine)
    [locative plural]
    ta (noun, neuter)
    [locative plural]
    tad (noun, neuter)
    [locative plural]
    sa (noun, masculine)
    [locative plural]
  • īṣad -
  • īṣat (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    īṣat (noun, masculine)
    [compound]
    īṣat (noun, neuter)
    [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • bhramabhūteṣu -
  • bhramabhūta (noun, masculine)
    [locative plural]
    bhramabhūta (noun, neuter)
    [locative plural]
  • jāteṣvi -
  • jāta (noun, masculine)
    [locative plural]
    jāta (noun, neuter)
    [locative plural]
    jan -> jāta (participle, masculine)
    [locative plural from √jan class 1 verb], [locative plural from √jan class 2 verb], [locative plural from √jan class 3 verb], [locative plural from √jan class 4 verb]
    jan -> jāta (participle, neuter)
    [locative plural from √jan class 1 verb], [locative plural from √jan class 2 verb], [locative plural from √jan class 3 verb], [locative plural from √jan class 4 verb]
  • iva -
  • iva (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    iva (indeclinable)
    [indeclinable]
  • parāt -
  • para (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
    para (noun, neuter)
    [ablative single]
  • padāt -
  • pada (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
  • Line 2: “sthiteṣu bhramabījeṣu kalpanājālakartṛṣu
  • sthiteṣu -
  • sthita (noun, masculine)
    [locative plural]
    sthita (noun, neuter)
    [locative plural]
    sthā -> sthita (participle, masculine)
    [locative plural from √sthā class 1 verb]
    sthā -> sthita (participle, neuter)
    [locative plural from √sthā class 1 verb]
  • bhrama -
  • bhrama (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    bhram (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • bījeṣu -
  • bīja (noun, masculine)
    [locative plural]
    bīja (noun, neuter)
    [locative plural]
  • kalpanājāla -
  • kalpanājāla (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    kalpanājāla (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • kartṛṣu -
  • kartṛ (noun, masculine)
    [locative plural]
    kartṛ (noun, neuter)
    [locative plural]
Help me to continue this site

For over a decade I have been trying to fill this site with wisdom, truth and spirituality. What you see is only a tiny fraction of what can be. Now I humbly request you to help me make more time for providing more unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: