Mahabharata [sanskrit]

699,462 words | ISBN-10: 812150094X | ISBN-13: 9788121500944

The Sanskrit edition of the Mahabharata, one of the largest epic poems ever written, consisting of 100,000 metrical verses. Consisting of 18 books, the Mahabharata details the history and legends concerning ancient India (Bharata), including a major battle campaign involving the Kauravas and the Pandavas, also known as the Kurukshetra War. This portion also contains the Bhagavad-Gita. Alternative titles: Mahābhārata (महाभारत).

Verse 12.326.71

यथा सूर्यस्य गगनादुदयास्तमयाविह ।
नष्टौ पुनर्बलात्काल आनयत्यमितद्युतिः ।
तथा बलादहं पृथ्वीं सर्वभूतहिताय वै ॥ ७१ ॥

yathā sūryasya gaganādudayāstamayāviha |
naṣṭau punarbalātkāla ānayatyamitadyutiḥ |
tathā balādahaṃ pṛthvīṃ sarvabhūtahitāya vai || 71 ||

Note! The following is not a translation of the above verse, but merely an arbitrary extract of the English text.

...inhabited by Siddhas and Caranas, this very doubt arose in our minds that has been expressed by you today. We, therefore, questioned our preceptor about It. It heard the answer that our preceptor made. I shall...

English translation by Kisari Mohan Ganguly (2013) Read online Buy now!

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (12.326.71). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Yatha, Surya, Gagana, Udayastamaya, Iha, Nashta, Nashti, Punar, Balat, Bala, Kale, Kala, Anayat, Amitadyuti, Tatha, Aha, Asmad, Prithvi, Sarvabhutahita,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahabharata Verse 12.326.71). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “yathā sūryasya gaganādudayāstamayāviha
  • yathā -
  • yathā (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    yathā (indeclinable relative)
    [indeclinable relative]
    yathā (indeclinable)
    [indeclinable]
  • sūryasya -
  • sūrya (noun, masculine)
    [genitive single]
    sūrya (noun, neuter)
    [genitive single]
    sūr -> sūrya (participle, masculine)
    [genitive single from √sūr class 4 verb], [genitive single from √sūr class 10 verb]
    sūr -> sūrya (participle, neuter)
    [genitive single from √sūr class 4 verb], [genitive single from √sūr class 10 verb]
  • gaganād -
  • gagana (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
  • udayāstamayāvi -
  • udayāstamaya (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • iha -
  • iha (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    iha (indeclinable)
    [indeclinable]
  • Line 2: “naṣṭau punarbalātkāla ānayatyamitadyutiḥ
  • naṣṭau -
  • naṣṭa (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    naṣṭi (noun, feminine)
    [locative single]
    naś -> naṣṭa (participle, masculine)
    [nominative dual from √naś class 1 verb], [vocative dual from √naś class 1 verb], [accusative dual from √naś class 1 verb], [nominative dual from √naś class 4 verb], [vocative dual from √naś class 4 verb], [accusative dual from √naś class 4 verb]
    naś -> naṣṭa (participle, masculine)
    [nominative dual from √naś class 1 verb], [vocative dual from √naś class 1 verb], [accusative dual from √naś class 1 verb]
  • punar -
  • punar (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    punar (indeclinable)
    [indeclinable]
  • balāt -
  • balāt (indeclinable)
    [indeclinable]
    bala (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
    bala (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
  • kāla*ā -
  • kāle (indeclinable)
    [indeclinable]
    kāla (noun, masculine)
    [locative single]
    kāla (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    kālā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • ān -
  • a (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • ānayatya -
  • an -> ānayat (participle, masculine)
    [locative single from √an]
    an -> ānayat (participle, neuter)
    [nominative dual from √an], [vocative dual from √an], [accusative dual from √an], [locative single from √an]
    an (verb class 0)
    [present active third single]
  • amitadyutiḥ -
  • amitadyuti (noun, masculine)
    [nominative single]
    amitadyuti (noun, feminine)
    [nominative single]
  • Line 3: “tathā balādahaṃ pṛthvīṃ sarvabhūtahitāya vai
  • tathā* -
  • tathā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
    tatha (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
  • balād -
  • balāt (indeclinable)
    [indeclinable]
    bala (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
    bala (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
  • aham -
  • aha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    asmad (pronoun, none)
    [nominative single]
  • pṛthvīm -
  • pṛthvī (noun, feminine)
    [accusative single]
  • sarvabhūtahitāya -
  • sarvabhūtahita (noun, masculine)
    [dative single]
    sarvabhūtahita (noun, neuter)
    [dative single]
  • vai -
  • (verb class 1)
    [present middle first single], [imperative middle first single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahabharata Verse 12.326.71

Cover of edition (2013)

The complete Mahabharata (12 Volumes)
by Kisari Mohan Ganguly (2013)

4900 pages; [Publisher: Munshiram Manoharlal Publishers Pvt. Ltd.] ISBN: ‎ 812150094X or 9788121500944;

Buy now!
Cover of edition (2003)

The Mahabharata in Kannada (Set of 32 Volumes)
by Bharatha Darshana Bangalore (2003)

ಶ್ರೇಮಹಭಾರತ [ಮಹಾಭಾರತ]; 13907 pages;

Buy now!

Preview of verse 12.326.71 in Kannada sript:
ಯಥಾ ಸೂರ್ಯಸ್ಯ ಗಗನಾದುದಯಾಸ್ತಮಯಾವಿಹ ।
ನಷ್ಟೌ ಪುನರ್ಬಲಾತ್ಕಾಲ ಆನಯತ್ಯಮಿತದ್ಯುತಿಃ ।
ತಥಾ ಬಲಾದಹಂ ಪೃಥ್ವೀಂ ಸರ್ವಭೂತಹಿತಾಯ ವೈ ॥ ೭೧ ॥

Cover of edition (2008)

The Complete Mahabharata (9 volumes)
by M. N. Dutt (2008)

6415 pages; Sanskrit Text with English Translation; [Edited By: Dr. Ishwar Chandra Sharma & Dr. O.N. Bimali] [Publisher: Parimal Publication Pvt. Ltd.]

Buy now!
Cover of edition (2017)

Mahabharata (Hindi Translation, Six Volumes)
by Sahityacharya Pandit Ramnarayandutt Shastri Pandey "Ram" (2017)

7350 pages; [महाभारत] [Publisher: Gita Press, Gorakhpur] 44 Color and Black/white illustrations.

Buy now!
Cover of Bengali edition

The Mahabharata in Bengali (Two Volumes)
by Akshay Library, Kolkata (2019)

3049 pages; [মহাভারত] [মহার্ষী বদভ্যাস (Maharishi Vedvyas)]

Buy now!

Preview of verse 12.326.71 in Bengali sript:
যথা সূর্যস্য গগনাদুদযাস্তমযাবিহ ।
নষ্টৌ পুনর্বলাত্কাল আনযত্যমিতদ্যুতিঃ ।
তথা বলাদহং পৃথ্বীং সর্বভূতহিতায বৈ ॥ ৭১ ॥

Cover of Gujarati edition

Mahabharat in Gujarati (20 Volumes)
by Dinkar Joshi (દિનકર જોશી) (2010)

14252 pages; [મહાભારત] [Publisher: Pravin Prakashan Pvt. Ltd, Rajkot]

Buy now!

Preview of verse 12.326.71 in Gujarati sript:
યથા સૂર્યસ્ય ગગનાદુદયાસ્તમયાવિહ ।
નષ્ટૌ પુનર્બલાત્કાલ આનયત્યમિતદ્યુતિઃ ।
તથા બલાદહં પૃથ્વીં સર્વભૂતહિતાય વૈ ॥ ૭૧ ॥

Cover of edition (2018)

Shri Mahabharatam in Malayalam (2 volumes)
by Swami Mridananda (2018)

1681 pages; [Publisher: Ramakrishna Math, Thrissur]

Buy now!

Preview of verse 12.326.71 in Malayalam sript:
യഥാ സൂര്യസ്യ ഗഗനാദുദയാസ്തമയാവിഹ ।
നഷ്ടൌ പുനര്ബലാത്കാല ആനയത്യമിതദ്യുതിഃ ।
തഥാ ബലാദഹം പൃഥ്വീം സര്വഭൂതഹിതായ വൈ ॥ ൭൧ ॥

Cover of edition (2018)

Mahabharata in Telugu (7 Volumes)
by Gita Press, Gorakhpur (2018)

7248pages

Buy now!

Preview of verse 12.326.71 in Telugu sript:
యథా సూర్యస్య గగనాదుదయాస్తమయావిహ ।
నష్టౌ పునర్బలాత్కాల ఆనయత్యమితద్యుతిః ।
తథా బలాదహం పృథ్వీం సర్వభూతహితాయ వై ॥ ౭౧ ॥

Help me to continue this site

For over a decade I have been trying to fill this site with wisdom, truth and spirituality. What you see is only a tiny fraction of what can be. Now I humbly request you to help me make more time for providing more unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: