Lakshminarayana Samhita [sanskrit]

by Shwetayan Vyas | 1,169,834 words | ISBN-10: 8170801818 | ISBN-13: 9788170801818

The Lakshminarayana Samhita verse 2.289.76 (Sanskrit text), including grammatical analysis, glossary and relevant print editions. The Lakshmi-narayana-samhita is an encyclopaedic work devoted to Narayana although it deals with various deities. The work is written in Puranic style and divided into four books according to the four Yugas. This is verse 76 of chapter 289 of Khanda 2 (treta-yuga-santana). In total, the work consists of roughly 120,000 metrical verses.

Verse 2.289.76

वाराणस्यां भ्रमित्वैव महाराजपथे ततः ।
देवतादर्शनं कृत्वा विश्वेश्वरं प्रणम्य च ।
गंगावारि शुभं पीत्वा सहस्रायुतवाहनः ॥ ७६ ॥

vārāṇasyāṃ bhramitvaiva mahārājapathe tataḥ |
devatādarśanaṃ kṛtvā viśveśvaraṃ praṇamya ca |
gaṃgāvāri śubhaṃ pītvā sahasrāyutavāhanaḥ || 76 ||

The Sanskrit text of Lakshminarayana Samhita Verse 2.289.76 is contained in the book Shri Lakshmi Narayana Samhita by Chowkhamba Sanskrit Series Office. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! Sanskrit text by Chowkhamba Sanskrit Series Office (2011)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (2.289.76). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Varanasi, Bhramitva, Maharaja, Maharajan, Patha, Pathin, Tatah, Tad, Tata, Devatadarshana, Kritva, Kritvan, Vishveshvara, Prana, Ganga, Shubha, Shubh, Pitva, Sahasrayu, Yushmad,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Lakshminarayana Samhita Verse 2.289.76). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “vārāṇasyāṃ bhramitvaiva mahārājapathe tataḥ
  • vārāṇasyām -
  • vārāṇasī (noun, feminine)
    [locative single]
  • bhramitvai -
  • bhram -> bhramitvā (absolutive)
    [absolutive from √bhram]
    bhram -> bhramitvā (absolutive)
    [absolutive from √bhram]
    bhramitvā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • aiva -
  • i (verb class 2)
    [imperfect active first dual]
  • mahārāja -
  • mahārāja (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    mahārājan (noun, masculine)
    [compound]
    mahārājan (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • pathe -
  • patha (noun, masculine)
    [locative single]
    pathin (noun, masculine)
    [dative single]
  • tataḥ -
  • tataḥ (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    tataḥ (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tataḥ (indeclinable)
    [indeclinable]
    tad (noun, neuter)
    [ablative single], [ablative dual], [ablative plural]
    tata (noun, masculine)
    [nominative single]
    tan -> tata (participle, masculine)
    [nominative single from √tan class 8 verb]
    sa (noun, masculine)
    [ablative single], [ablative dual], [ablative plural]
    (noun, feminine)
    [ablative single], [ablative dual], [ablative plural]
  • Line 2: “devatādarśanaṃ kṛtvā viśveśvaraṃ praṇamya ca
  • devatādarśanam -
  • devatādarśana (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • kṛtvā -
  • kṛtvā (indeclinable)
    [indeclinable]
    kṛ -> kṛtvā (absolutive)
    [absolutive from √kṛ]
    kṛ -> kṛtvā (absolutive)
    [absolutive from √kṛ]
    kṛ -> kṛtvā (absolutive)
    [absolutive from √kṛ]
    kṛ -> kṛtvā (absolutive)
    [absolutive from √kṛ]
    kṛtvan (noun, masculine)
    [nominative single]
  • viśveśvaram -
  • viśveśvara (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    viśveśvara (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • praṇam -
  • praṇa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    praṇa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    praṇā (noun, feminine)
    [adverb]
  • ya -
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • Line 3: “gaṃgāvāri śubhaṃ pītvā sahasrāyutavāhanaḥ
  • gaṅgā -
  • gaṅga (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    gaṅgā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • āvāri -
  • āvāri (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
  • śubham -
  • śubha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    śubha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    śubhā (noun, feminine)
    [adverb]
    śubh (noun, feminine)
    [accusative single]
  • pītvā -
  • pītvā (indeclinable)
    [indeclinable]
    -> pītvā (absolutive)
    [absolutive from √]
    -> pītvā (absolutive)
    [absolutive from √]
    -> pītvā (absolutive)
    [absolutive from √]
    pai -> pītvā (absolutive)
    [absolutive from √pai]
    pi -> pītvā (absolutive)
    [absolutive from √pi]
    pi -> pītvā (absolutive)
    [absolutive from √pi]
    pi -> pītvā (absolutive)
    [absolutive from √pi]
    pi -> pītvā (absolutive)
    [absolutive from √pi]
    -> pītvā (absolutive)
    [absolutive from √]
    -> pītvā (absolutive)
    [absolutive from √]
    -> pītvā (absolutive)
    [absolutive from √]
    -> pītvā (absolutive)
    [absolutive from √]
  • sahasrāyu -
  • sahasrāyu (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    sahasrāyu (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    sahasrāyu (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
  • tavā -
  • yuṣmad (pronoun, none)
    [genitive single]
  • ahanaḥ -
  • han (verb class 1)
    [imperfect active second single]
Help me to continue this site

For over a decade I have been trying to fill this site with wisdom, truth and spirituality. What you see is only a tiny fraction of what can be. Now I humbly request you to help me make more time for providing more unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: