Lakshminarayana Samhita [sanskrit]

by Shwetayan Vyas | 1,169,834 words | ISBN-10: 8170801818 | ISBN-13: 9788170801818

The Lakshminarayana Samhita verse 2.194.19 (Sanskrit text), including grammatical analysis, glossary and relevant print editions. The Lakshmi-narayana-samhita is an encyclopaedic work devoted to Narayana although it deals with various deities. The work is written in Puranic style and divided into four books according to the four Yugas. This is verse 19 of chapter 194 of Khanda 2 (treta-yuga-santana). In total, the work consists of roughly 120,000 metrical verses.

Verse 2.194.19

हृदयस्थितो बहिरुपागतो ह्ययं ।
कुसुमैश्च मानसभरैः प्रपूज्यताम् ।
रतिरत्नहीरकसमर्पणैरयं ।
परिरब्ध आलि मिलितः प्रसेव्यताम् ॥ १९ ॥

hṛdayasthito bahirupāgato hyayaṃ |
kusumaiśca mānasabharaiḥ prapūjyatām |
ratiratnahīrakasamarpaṇairayaṃ |
parirabdha āli militaḥ prasevyatām || 19 ||

The Sanskrit text of Lakshminarayana Samhita Verse 2.194.19 is contained in the book Shri Lakshmi Narayana Samhita by Chowkhamba Sanskrit Series Office. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! Sanskrit text by Chowkhamba Sanskrit Series Office (2011)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (2.194.19). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Hridaya, Sthita, Bahih, Bahi, Bahis, Upagata, Aya, Idam, Kusuma, Manasa, Bhara, Prapujya, Rati, Atna, Hiraka, Samarpana, Parirabdha, Ali, Milita, Vya,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Lakshminarayana Samhita Verse 2.194.19). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “hṛdayasthito bahirupāgato hyayaṃ
  • hṛdaya -
  • hṛdaya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    hṛdaya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • sthito* -
  • sthita (noun, masculine)
    [nominative single]
    sthā -> sthita (participle, masculine)
    [nominative single from √sthā class 1 verb]
  • bahir -
  • bahiḥ (indeclinable)
    [indeclinable]
    bahis (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    bahi (noun, masculine)
    [nominative single]
    bahi (noun, feminine)
    [nominative single]
  • upāgato* -
  • upāgata (noun, masculine)
    [nominative single]
  • hya -
  • hi (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
  • ayam -
  • aya (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    idam (pronoun, masculine)
    [nominative single]
  • Line 2: “kusumaiśca mānasabharaiḥ prapūjyatām
  • kusumaiś -
  • kusuma (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    kusuma (noun, neuter)
    [instrumental plural]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • mānasa -
  • mānasa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    mānasa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • bharaiḥ -
  • bhara (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    bhara (noun, neuter)
    [instrumental plural]
  • prapūjya -
  • prapūjya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    prapūjya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • tām -
  • (noun, feminine)
    [accusative single]
    (noun, feminine)
    [accusative single]
  • Line 3: “ratiratnahīrakasamarpaṇairayaṃ
  • ratir -
  • rati (noun, feminine)
    [nominative single]
  • atna -
  • atna (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • hīraka -
  • hīraka (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • samarpaṇair -
  • samarpaṇa (noun, neuter)
    [instrumental plural]
  • ayam -
  • aya (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    idam (pronoun, masculine)
    [nominative single]
  • Line 4: “parirabdha āli militaḥ prasevyatām
  • parirabdha* -
  • parirabdha (noun, masculine)
    [nominative single]
  • āli -
  • āli (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    āli (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    āli (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    ālī (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
    ālin (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
  • militaḥ -
  • milita (noun, masculine)
    [nominative single]
    mil -> milita (participle, masculine)
    [nominative single from √mil class 6 verb]
  • prase -
  • pras (verb class 1)
    [present middle first single]
  • vya -
  • vi (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    vi (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    vi (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    vi (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    ve (noun, masculine)
    [adverb]
    vya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    vi (Preverb)
    [Preverb]
  • atā -
  • at (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • am -
  • a (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    ā (noun, feminine)
    [adverb]
    e (noun, masculine)
    [accusative single]
Help me to continue this site

For over a decade I have been trying to fill this site with wisdom, truth and spirituality. What you see is only a tiny fraction of what can be. Now I humbly request you to help me make more time for providing more unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: