Kathasaritsagara [sanskrit]

by C. H. Tawney | 2014 | 226,424 words | ISBN-13: 9789350501351

The Sanskrit edition of the Kathasaritsagara referencing the English translation and grammatical analysis. Written by Somadeva and dating from the 12th century, the Kathasaritsagara (or Katha-sarit-sagara) represents an epic legend narrating the adventures of Naravahanadatta as he strives to become the destined emperor of the Vidyadharas. Alternative titles: (Kathāsaritsāgara, कथासरित्सागर, Kathā-sarit-sāgara)

Verse 8.6.208

सपत्न्यो हि भवन्तीह प्रायः श्रीमति भर्तरि ।
दरिद्रो बिभृयाद् एकाम् अपि कष्टं कुतो बहूः ॥ २०८ ॥

sapatnyo hi bhavantīha prāyaḥ śrīmati bhartari |
daridro bibhṛyād ekām api kaṣṭaṃ kuto bahūḥ || 208 ||

The English translation of Kathasaritsagara Verse 8.6.208 is contained in the book The Ocean of Story by C.H. Tawney. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The English translation by C.H. Tawney (2014)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (8.6.208). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Sapatni, Bhavanti, Bhavat, Bhavant, Iha, Praya, Prayas, Shrimat, Shrimati, Bhartri, Daridra, Eka, Api, Kashtam, Kashta, Kutah, Kuta, Bahu,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Kathasaritsagara Verse 8.6.208). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “sapatnyo hi bhavantīha prāyaḥ śrīmati bhartari
  • sapatnyo* -
  • sapatnī (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    sapatnī (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural], [ablative single], [genitive single]
  • hi -
  • hi (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
  • bhavantī -
  • bhavanti (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    bhavantī (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    bhavat (noun, neuter)
    [nominative dual], [nominative plural], [vocative dual], [vocative plural], [accusative dual], [accusative plural]
    bhavant (pronoun, neuter)
    [nominative plural], [accusative plural]
    bhū (verb class 1)
    [present active third plural]
  • iha -
  • iha (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    iha (indeclinable)
    [indeclinable]
  • prāyaḥ -
  • prāyas (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    prāya (noun, masculine)
    [nominative single]
  • śrīmati -
  • śrīmati (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    śrīmatī (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
    śrīmat (noun, masculine)
    [locative single]
    śrīmat (noun, neuter)
    [locative single]
  • bhartari -
  • bhartṛ (noun, masculine)
    [locative single]
  • Line 2: “daridro bibhṛyād ekām api kaṣṭaṃ kuto bahūḥ
  • daridro* -
  • daridra (noun, masculine)
    [nominative single]
  • bibhṛyād -
  • bhṛ (verb class 3)
    [optative active third single]
  • ekām -
  • ekā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • api -
  • api (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    ap (noun, neuter)
    [locative single]
  • kaṣṭam -
  • kaṣṭam (indeclinable)
    [indeclinable]
    kaṣṭa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    kaṣṭa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    kaṣṭā (noun, feminine)
    [adverb]
    kaṣ -> kaṣṭa (participle, masculine)
    [accusative single from √kaṣ class 1 verb]
    kaṣ -> kaṣṭa (participle, neuter)
    [nominative single from √kaṣ class 1 verb], [accusative single from √kaṣ class 1 verb]
    kaś -> kaṣṭa (participle, masculine)
    [accusative single from √kaś class 1 verb]
    kaś -> kaṣṭa (participle, neuter)
    [nominative single from √kaś class 1 verb], [accusative single from √kaś class 1 verb]
  • kuto* -
  • kutaḥ (indeclinable interrogative)
    [indeclinable interrogative]
    kutaḥ (indeclinable)
    [indeclinable]
    kuta (noun, masculine)
    [nominative single]
  • bahū -
  • bahu (indeclinable)
    [indeclinable]
    bahu (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    bahu (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    bahu (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • uḥ -
  • u (noun, masculine)
    [nominative single]
    (noun, feminine)
    [ablative single], [genitive single]
    (noun, masculine)
    [ablative single], [genitive single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Kathasaritsagara Verse 8.6.208

Cover of edition (2005)

Kathasaritsagar
by Kedarnath Sharma Saraswat (2005)

The Only Edition with the Sanskrit Text and its Hindi Translation (An Old and Rare Book) Set of 3 Vol.

Buy now!
Cover of edition (2013)

Kathasaritsagara of Somadeva Bhatta (Sanskrit Text Only)
by Vasudeva Laksmana Sastri (2013)

Buy now!
Cover of edition (1995)

Katha Sarit Sagar in Marathi
by H. A Bhave (1995)

Set of 5 Volumes; Published by Varada Books, Pune. 2256 pages (Throughout B/W Illustrations).

Buy now!
Cover of edition (2014)

Katha Sarit Sagara (Tamil)
by S. V. Ganapati (எஸ். வி. கணபதி) (2014)

[கதா சரித் சாகரம்] Published by Alliance Publications.

Buy now!
Cover of Bengali edition

Galpa Shono
by Abhijit Chattopadhyay (2014)

[গল্প শোনো] Galpa Shono: Bengali Translation of 'Suno Kahani From Katha Sarit Sagar'; 9788126015436; Published by Sahitya Akademi, Delhi.

Buy now!

Preview of verse 8.6.208 in Bengali sript:
সপত্ন্যো হি ভবন্তীহ প্রাযঃ শ্রীমতি ভর্তরি ।
দরিদ্রো বিভৃযাদ্ একাম্ অপি কষ্টং কুতো বহূঃ ॥ ২০৮ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: