Bhrigu-samhita [sanskrit]

by Members of the Sansknet Project | 2020 | 45,052 words

The Sanskrit text of the Bhrigu-samhita, an ancient text belonging to the Vaikhanasa Agama section of the Pancaratra tradition and dates to at least 11th century (or earlier). The name “Bhrigusamhita” literally means “The Compendium of Bhrigu” and basically represents a work on Vaishnava theology. The English translation of the Bhrigu-samhita is indicatory only as it was performed by a translation software. Alternative titles: Bhṛgusaṃhitā (भृगुसंहिता), Bhṛgu-saṃhitā (भृगु-संहिता), Bhrgusamhita.

अदाने निष्कृतिं कृत्वा पूर्वोक्तं षड्गुणं बलिः ।
चतुष्पथाधिदेवानां वृक्षादीनामथेच्छया ॥ ३५२ ॥

adāne niṣkṛtiṃ kṛtvā pūrvoktaṃ ṣaḍguṇaṃ baliḥ |
catuṣpathādhidevānāṃ vṛkṣādīnāmathecchayā || 352 ||

Note! The following is not a translation of the above verse, but merely an arbitrary extract of the English text.

After offering the sacrifice, the sacrifice is six times the amount mentioned above. By the will of the demigods, trees and other creatures, the four paths are called adhivatīs.

English translation by Google (2023)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (27.352). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Adana, Nishkriti, Kritva, Kritvan, Purvokta, Shadguna, Bali, Catushpatha, Adhideva, Vriksha, Atha, Icchaya, Iccha,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Bhrigu-samhita Verse 27.352). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “adāne niṣkṛtiṃ kṛtvā pūrvoktaṃ ṣaḍguṇaṃ baliḥ
  • adāne -
  • adāna (noun, masculine)
    [locative single]
    adāna (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    adānā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    dān (verb class 1)
    [imperfect middle first single]
  • niṣkṛtim -
  • niṣkṛti (noun, feminine)
    [accusative single]
    niṣkṛti (noun, masculine)
    [accusative single]
  • kṛtvā -
  • kṛtvā (indeclinable)
    [indeclinable]
    kṛ -> kṛtvā (absolutive)
    [absolutive from √kṛ]
    kṛ -> kṛtvā (absolutive)
    [absolutive from √kṛ]
    kṛ -> kṛtvā (absolutive)
    [absolutive from √kṛ]
    kṛ -> kṛtvā (absolutive)
    [absolutive from √kṛ]
    kṛtvan (noun, masculine)
    [nominative single]
  • pūrvoktam -
  • pūrvokta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    pūrvokta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    pūrvoktā (noun, feminine)
    [adverb]
  • ṣaḍguṇam -
  • ṣaḍguṇa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    ṣaḍguṇa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • baliḥ -
  • bali (noun, masculine)
    [nominative single]
  • Line 2: “catuṣpathādhidevānāṃ vṛkṣādīnāmathecchayā
  • catuṣpathā -
  • catuṣpatha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    catuṣpatha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • adhidevānām -
  • adhideva (noun, masculine)
    [genitive plural]
  • vṛkṣād -
  • vṛkṣa (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
  • īnām -
  • i (noun, masculine)
    [genitive plural]
    ī (noun, feminine)
    [genitive plural]
    ī (noun, masculine)
    [genitive plural]
  • athe -
  • athā (indeclinable)
    [indeclinable]
    atha (indeclinable)
    [indeclinable]
  • icchayā -
  • icchayā (indeclinable)
    [indeclinable]
    icchā (noun, feminine)
    [instrumental single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Bhrigu-samhita Verse 27.352

Cover of edition (2020)

Bhṛgusaṃhitā (a text of the Vaikhānasa-tradition)
by Members of the Sansknet Project (2020)

Publisher: Göttingen Register of Electronic Texts in Indian Languages (GRETIL), SUB Göttingen; Note: The Text is not Proof-read!

Like what you read? Consider supporting this website: