Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 109.8

विसर्जितो भगवता स संवर्तनाग ति पन्नगो भणितो ।
मानुषकायो भूत्वा प्रणिपते चरणेषु सुगतस्य ॥ ८ ॥

visarjito bhagavatā sa saṃvartanāga ti pannago bhaṇito |
mānuṣakāyo bhūtvā praṇipate caraṇeṣu sugatasya || 8 ||

The Exalted One let the serpent go, saying, “This serpent is a restrained Naga.” The serpent assumed a human form and walked in the footsteps of the Sugata. (8)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (109.8). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Visarjita, Bhagavat, Bhagavata, Samvartana, Aga, Manusha, Kaya, Prani, Pat, Pata, Pati, Carana, Sugata,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 109.8). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “visarjito bhagavatā sa saṃvartanāga ti pannago bhaṇito
  • visarjito* -
  • visarjita (noun, masculine)
    [nominative single]
  • bhagavatā -
  • bhagavat (noun, masculine)
    [instrumental single]
    bhagavat (noun, neuter)
    [instrumental single]
    bhagavatā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • sa -
  • sa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    sa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • saṃvartanā -
  • saṃvartana (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    saṃvartana (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • aga -
  • aga (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    aga (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    ag (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • Cannot analyse ti*pa
  • pannago* -
  • Cannot analyse bhaṇito
  • Line 2: “mānuṣakāyo bhūtvā praṇipate caraṇeṣu sugatasya
  • mānuṣa -
  • mānuṣa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    mānuṣa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • kāyo* -
  • kāya (noun, masculine)
    [nominative single]
  • bhūtvā -
  • bhū -> bhūtvā (absolutive)
    [absolutive from √bhū]
  • praṇi -
  • praṇī (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
    praṇī (noun, masculine)
    [adverb], [vocative single]
  • pate -
  • pat (noun, masculine)
    [dative single]
    pat (noun, neuter)
    [dative single]
    pata (noun, masculine)
    [locative single]
    pata (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    patā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    pati (noun, feminine)
    [vocative single]
    pati (noun, masculine)
    [vocative single]
  • caraṇeṣu -
  • caraṇa (noun, masculine)
    [locative plural]
    caraṇa (noun, neuter)
    [locative plural]
  • sugatasya -
  • sugata (noun, masculine)
    [genitive single]
    sugata (noun, neuter)
    [genitive single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 109.8

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: