Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 96.3

एवं महानुभावो यं परिपूर्णमनोरथो ।
संविभागं प्रवर्तेति संबुद्धो बोधियर्थिनां ति ॥ ३ ॥

evaṃ mahānubhāvo yaṃ paripūrṇamanoratho |
saṃvibhāgaṃ pravarteti saṃbuddho bodhiyarthināṃ ti || 3 ||

Such is his majesty that the perfect Buddha, who fulfils all desires, distributes his gifts to those who wish for enlightenment. (3)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (96.3). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Evam, Eva, Mahanubhava, Yah, Paripurna, Anu, Atho, Samvibhaga, Pravarta, Pravarti, Iti, Sambuddha, Bodhin, Arthin,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 96.3). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “evaṃ mahānubhāvo yaṃ paripūrṇamanoratho
  • evam -
  • evam (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    evam (indeclinable)
    [indeclinable]
    eva (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    eva (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    evā (noun, feminine)
    [adverb]
  • mahānubhāvo* -
  • mahānubhāva (noun, masculine)
    [nominative single]
  • yam -
  • ya (noun, masculine)
    [accusative single]
    yaḥ (pronoun, masculine)
    [accusative single]
  • paripūrṇam -
  • paripūrṇa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    paripūrṇa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    paripūrṇā (noun, feminine)
    [adverb]
  • anor -
  • anu (noun, masculine)
    [ablative single], [genitive single]
    anu (noun, feminine)
    [ablative single], [genitive single]
  • atho -
  • atho (indeclinable)
    [indeclinable]
  • Line 2: “saṃvibhāgaṃ pravarteti saṃbuddho bodhiyarthināṃ ti
  • saṃvibhāgam -
  • saṃvibhāga (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
  • pravarte -
  • pravarta (noun, masculine)
    [compound], [vocative single], [locative single]
    pravarti (noun, masculine)
    [vocative single]
    pravarti (noun, feminine)
    [vocative single]
  • iti -
  • iti (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    iti (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
  • sambuddho* -
  • sambuddha (noun, masculine)
    [nominative single]
  • bodhi -
  • bodhi (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    bodhin (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    bodhin (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • ya -
  • i (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    ī (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    ī (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    e (noun, masculine)
    [adverb]
  • arthinām -
  • arthin (noun, masculine)
    [genitive plural]
    arthin (noun, neuter)
    [genitive plural]
  • Cannot analyse ti

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 96.3

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: