Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 75.13

काचित् कन्यासदृशा अपरा पुन नववधू व शोभन्ति ।
वरमाल्यदामशिरजा जाम्बुनदज्वलितकुण्डलमुखीयो ।
हरिपिंगलसदृशनयना शोभन्ति ता सरिपतितीरे ॥ १३ ॥

kācit kanyāsadṛśā aparā puna navavadhū va śobhanti |
varamālyadāmaśirajā jāmbunadajvalitakuṇḍalamukhīyo |
haripiṃgalasadṛśanayanā śobhanti tā saripatitīre || 13 ||

Some looked like maidens, others were radiant like newly wedded brides. On their hair were fine garlands and bands. (13)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (75.13). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Acit, Kani, Kanya, Asadrisha, Apara, Puna, Shobhat, Shobhanti, Varama, Ali, Alin, Adaman, Haripingala, Sadrisha, Nayana, Tan, Sari, Sarin, Pat, Pati, Patin, Tira,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 75.13). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “kācit kanyāsadṛśā aparā puna navavadhū va śobhanti
  • -
  • (indeclinable interrogative)
    [indeclinable interrogative]
    ka (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    (pronoun, feminine)
    [nominative single]
  • acit -
  • acit (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    acit (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    acit (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • kanyā -
  • kanya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    kanya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    kanī (noun, feminine)
    [instrumental single]
    kanyā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • asadṛśā* -
  • asadṛśa (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
  • aparā -
  • aparā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • puna -
  • puna (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    puna (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • navavadhū -
  • navavadhū (noun, feminine)
    [compound]
  • va -
  • va (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    va (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • śobhanti -
  • śubh -> śobhat (participle, neuter)
    [nominative plural from √śubh class 1 verb], [vocative plural from √śubh class 1 verb], [accusative plural from √śubh class 1 verb]
    śubh -> śobhantī (participle, feminine)
    [vocative single from √śubh class 1 verb]
    śubh (verb class 1)
    [present active third plural]
  • Line 2: “varamālyadāmaśirajā jāmbunadajvalitakuṇḍalamukhīyo
  • varamā -
  • varamā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • alya -
  • ali (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    alin (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single]
    al -> alya (absolutive)
    [absolutive from √al]
  • adāma -
  • adāman (noun, masculine)
    [compound]
    adāman (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    ad (verb class 2)
    [imperative active first plural]
    (verb class 1)
    [aorist active first plural]
    (verb class 3)
    [aorist active first plural]
    (verb class 2)
    [imperfect active first plural], [aorist active first plural]
    (verb class 4)
    [aorist active first plural]
  • śirajā* -
  • Cannot analyse jāmbunadajvalitakuṇḍalamukhīyo
  • Line 3: “haripiṃgalasadṛśanayanā śobhanti saripatitīre
  • haripiṅgala -
  • haripiṅgala (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    haripiṅgala (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • sadṛśa -
  • sadṛśa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    sadṛśa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • nayanā -
  • nayanā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • śobhanti -
  • śubh -> śobhat (participle, neuter)
    [nominative plural from √śubh class 1 verb], [vocative plural from √śubh class 1 verb], [accusative plural from √śubh class 1 verb]
    śubh -> śobhantī (participle, feminine)
    [vocative single from √śubh class 1 verb]
    śubh (verb class 1)
    [present active third plural]
  • -
  • (noun, feminine)
    [nominative single]
    tan (noun, masculine)
    [nominative single]
  • sari -
  • sari (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    sarī (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
    sarin (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    sarin (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • pati -
  • pati (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    pati (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    patī (noun, masculine)
    [adverb], [vocative single]
    patī (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [vocative single]
    patī (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    patin (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    patin (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [accusative single]
    pat (noun, masculine)
    [locative single]
    pat (noun, neuter)
    [locative single]
  • tīre -
  • tīra (noun, masculine)
    [locative single]
    tīra (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 75.13

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: