Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 74.1

मनोज्ञ तन्त्रीस्वरगीतघोषा त्रिपुष्करस्फोटिकसार्यमाणाः ।
श्रुयन्ति शब्दा मधुरा मनोज्ञा रंगे भवां किं परिदीनवक्त्रो ॥ १ ॥

manojña tantrīsvaragītaghoṣā tripuṣkarasphoṭikasāryamāṇāḥ |
śruyanti śabdā madhurā manojñā raṃge bhavāṃ kiṃ paridīnavaktro || 1 ||

Entrancing strains of lyre and notes of song issue from the crystalline bathing pool. Enchanting and sweet sounds are heard. So be in love with life; why be downcast of countenance? (1)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (74.1). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Manojna, Tantri, Tantrin, Svara, Shabda, Madhura, Ranga, Bhava, Kim,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 74.1). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “manojña tantrīsvaragītaghoṣā tripuṣkarasphoṭikasāryamāṇāḥ
  • manojña -
  • manojña (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    manojña (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • tantrī -
  • tantrī (noun, feminine)
    [compound], [nominative single]
    tantri (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    tantrin (noun, masculine)
    [nominative single]
  • svara -
  • svara (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    svara (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    svṛ (verb class 1)
    [imperative active second single]
    svar (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • gītaghoṣā -
  • Cannot analyse tripuṣkarasphoṭikasāryamāṇāḥ
  • Line 2: “śruyanti śabdā madhurā manojñā raṃge bhavāṃ kiṃ paridīnavaktro
  • Cannot analyse śruyanti*śa
  • śabdā* -
  • śabda (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
  • madhurā* -
  • madhura (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    madhurā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • manojñā* -
  • manojña (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    manojñā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • raṅge -
  • raṅga (noun, masculine)
    [locative single]
    raṅga (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    raṅgā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    raṅg (verb class 1)
    [present middle first single]
  • bhavām -
  • bhavā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • kim -
  • kim (indeclinable interrogative)
    [indeclinable interrogative]
    kim (indeclinable)
    [indeclinable]
    kim (pronoun, neuter)
    [nominative single], [accusative single]
  • Cannot analyse paridīnavaktro

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 74.1

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: