Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 64.449

पुत्रांश् च धीतरांश् चैव भार्या कल्याणभद्रिकां ।
ओशिरित्वान सो याति यो बोधिम् अभिप्रस्थितो ॥ ४४९ ॥

putrāṃś ca dhītarāṃś caiva bhāryā kalyāṇabhadrikāṃ |
ośiritvāna so yāti yo bodhim abhiprasthito || 449 ||

He who has stepped towards enlightenment goes on his way renouncing sons, daughters and lovely and good wives. (449)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (64.449). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Putra, Dhita, Rat, Bharya, Kalyana, Bhadrika, Sah, Yat, Yati, Yah, Bodhi,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 64.449). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “putrāṃś ca dhītarāṃś caiva bhāryā kalyāṇabhadrikāṃ
  • putrāṃś -
  • putra (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • dhīta -
  • dhīta (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    dhīta (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • rāṃś -
  • ra (noun, masculine)
    [accusative plural]
    -> rāt (participle, masculine)
    [nominative single from √ class 2 verb], [vocative single from √ class 2 verb]
  • cai -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    (noun, feminine)
    [nominative single]
  • aiva -
  • i (verb class 2)
    [imperfect active first dual]
  • bhāryā -
  • bhāryā (noun, feminine)
    [nominative single]
    bhṛ -> bhāryā (participle, feminine)
    [nominative single from √bhṛ]
  • kalyāṇa -
  • kalyāṇa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    kalyāṇa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • bhadrikām -
  • bhadrikā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • Line 2: “ośiritvāna so yāti yo bodhim abhiprasthito
  • Cannot analyse ośiritvāna*so
  • so* -
  • saḥ (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    sa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • yāti -
  • yāti (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    yāti (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    yāti (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    yāt (noun, masculine)
    [locative single]
    yāt (noun, neuter)
    [locative single]
    (verb class 2)
    [present active third single]
  • yo* -
  • yaḥ (indeclinable relative)
    [indeclinable relative]
    ya (noun, masculine)
    [nominative single]
    yaḥ (pronoun, masculine)
    [nominative single]
  • bodhim -
  • bodhi (noun, masculine)
    [accusative single]
  • Cannot analyse abhiprasthito

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 64.449

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: