Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 18.80

वल्लकीश्रवणीया च प्रेमणिया च गिरा गुणधारीणां ।
विपुलशुभसंचयानां सर्वेषां अनन्तयशसानाम् इति ॥ ८० ॥

vallakīśravaṇīyā ca premaṇiyā ca girā guṇadhārīṇāṃ |
vipulaśubhasaṃcayānāṃ sarveṣāṃ anantayaśasānām iti || 80 ||

The voice of all the meritorious ones, who have gathered a rich store of goodness, whose glory is unending, is pleasant to the ear like an Indian lute. (80)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (18.80). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Vallaki, Shravaniya, Preman, Gira, Guna, Dhari, Vipula, Shubha, Sancaya, Sarva, Ananta, Yashasa, Iti,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 18.80). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “vallakīśravaṇīyā ca premaṇiyā ca girā guṇadhārīṇāṃ
  • vallakī -
  • vallakī (noun, feminine)
    [compound], [nominative single]
  • śravaṇīyā -
  • śravaṇīyā (noun, feminine)
    [nominative single]
    śru -> śravaṇīyā (participle, feminine)
    [nominative single from √śru class 5 verb]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • premaṇi -
  • preman (noun, masculine)
    [locative single]
    preman (noun, neuter)
    [locative single]
  • -
  • (indeclinable relative)
    [indeclinable relative]
    (noun, feminine)
    [nominative single]
    (pronoun, feminine)
    [nominative single]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • girā* -
  • gira (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    girā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • guṇa -
  • guṇa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • dhārīṇām -
  • dhāri (noun, masculine)
    [genitive plural]
    dhāri (noun, neuter)
    [genitive plural]
    dhāri (noun, feminine)
    [genitive plural]
    dhārī (noun, feminine)
    [genitive plural]
  • Line 2: “vipulaśubhasaṃcayānāṃ sarveṣāṃ anantayaśasānām iti
  • vipula -
  • vipula (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    vipula (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • śubha -
  • śubha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    śubha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    śubh (verb class 6)
    [imperative active second single]
  • sañcayānām -
  • sañcaya (noun, masculine)
    [genitive plural]
  • sarveṣām -
  • sarva (noun, masculine)
    [genitive plural]
    sarva (noun, neuter)
    [genitive plural]
  • ananta -
  • ananta (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ananta (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    ant (verb class 1)
    [perfect active first single], [perfect active second plural], [perfect active third single]
  • yaśasānām -
  • yaśasa (noun, neuter)
    [genitive plural]
    yaśasā (noun, feminine)
    [genitive plural]
  • iti -
  • iti (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    iti (noun, feminine)
    [compound], [adverb]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 18.80

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: