Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 5.15

नरके पक्वविपक्वां अपायप्रपीडितां मरणधर्मां ।
अल्पसुखदुःखबहुलां भवसंसारात् प्रमोचेयं ॥ १५ ॥

narake pakvavipakvāṃ apāyaprapīḍitāṃ maraṇadharmāṃ |
alpasukhaduḥkhabahulāṃ bhavasaṃsārāt pramoceyaṃ || 15 ||

“May I release from the round of rebirth (samsara) those whose karma has fully or partly matured in hell, those who are afflicted in the states of woe, those subject to death, and those of little happiness and much suffering. (15)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (5.15). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Naraka, Pakva, Vipakva, Apaya, Prapidita, Maranadharma, Maranadharman, Alpa, Sukhaduhkha, Bahula, Bhava, Samsara, Prama, Iyam, Idam,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 5.15). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “narake pakvavipakvāṃ apāyaprapīḍitāṃ maraṇadharmāṃ
  • narake -
  • naraka (noun, masculine)
    [locative single]
    naraka (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
  • pakva -
  • pakva (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    pakva (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    pac -> pakva (participle, masculine)
    [vocative single from √pac class 1 verb], [vocative single from √pac class 4 verb]
    pac -> pakva (participle, neuter)
    [vocative single from √pac class 1 verb], [vocative single from √pac class 4 verb]
  • vipakvām -
  • vipakvā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • apāya -
  • apāya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • prapīḍitām -
  • prapīḍitā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • maraṇadharmā -
  • maraṇadharma (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    maraṇadharman (noun, masculine)
    [compound], [nominative single]
    maraṇadharman (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • am -
  • a (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    ā (noun, feminine)
    [adverb]
    e (noun, masculine)
    [accusative single]
  • Line 2: “alpasukhaduḥkhabahulāṃ bhavasaṃsārāt pramoceyaṃ
  • alpa -
  • alpa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    alpa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • sukhaduḥkha -
  • sukhaduḥkha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • bahulām -
  • bahulā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • bhava -
  • bhava (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    bhava (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    bhū (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • saṃsārāt -
  • saṃsāra (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
  • pramo -
  • pramā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • ūce -
  • uc (verb class 4)
    [perfect active second plural]
    vac (verb class 2)
    [perfect active second plural]
    vac (verb class 3)
    [perfect active second plural]
  • iyam -
  • iyam (noun, feminine)
    [nominative single]
    ī (noun, feminine)
    [accusative single]
    ī (noun, masculine)
    [accusative single]
    idam (pronoun, feminine)
    [nominative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 5.15

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: