Bahula, Bahulā, Bāhula: 32 definitions
Introduction:
Bahula means something in Buddhism, Pali, Hinduism, Sanskrit, Marathi, Jainism, Prakrit, Hindi, biology. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.
Bahula has 30 English definitions available.
Alternative spellings of this word include Bahul.
Languages of India and abroad
Sanskrit dictionary
[Deutsch Wörterbuch]
Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Böhtlingk and Roth Grosses Petersburger WörterbuchBahula (बहुल):—(von bah baṃh) [UJJVAL.] zu [Uṇādisūtra 1, 30.]
1) adj. f. ā a) dicht, dick, breit [Halāyudha 2, 187. 4, 32.] pūśca pṛ.hvī bahu.ā na u.vībhava [Ṛgveda 1, 189, 2.] śarman [5, 55, 9. 6, 50, 5.] [Atharvavedasaṃhitā 12, 3, 8.] varman [Ṛgveda 10, 101, 8.] [Atharvavedasaṃhitā 8, 5, 19. 19, 20, 2.] [Vājasaneyisaṃhitā 11, 30.] pṛ.hū ka.asnā bahu.ā gabhastī [Ṛgveda 6, 19, 3. 10, 48, 10.] aśmānaḥ [Atharvavedasaṃhitā 4, 18, 3.] tamas [Aitareyabrāhmaṇa 7, 13.] barhirbahulaṃ stṛṇīyāt dicht, dick [The Śatapathabrāhmaṇa 1, 3, 3, 10.] [Kātyāyana’s Śrautasūtrāṇi 2, 7, 24.] rajas dicker Staub [Rāmāyaṇa 6, 3, 34. 19, 12.] dviguṇo bahulataraḥ doppelt so dick [The Śatapathabrāhmaṇa 8, 7, 2, 10.] — b) umfänglich, ausgedehnt, gross: camasāḥ [Ṛgveda 1, 54, 9.] rayi [2, 1, 12. 3, 1, 19. 9, 72, 8. 107, 21.] [Taittirīyabrāhmaṇa 2, 5, 4, 3.] Himmel und Erde [das 3, 30.] [Ṛgveda 1, 185, 7. 4, 23, 10. 10, 178, 2.] [The Śatapathabrāhmaṇa 2, 2, 1, 16.] viśālā bahulā bhūmiḥ [Mahābhārata 2, 638.] — c) reichlich, zahlreich, viel [Amarakoṣa 3, 2, 12.] [Hemacandra’s Abhidhānacintāmaṇi 1425.] [Anekārthasaṃgraha 3, 673.] [Medinīkoṣa l. 117. fg.] [Halāyudha 4, 16.] druho.vi yāhi bahu.āḥ [Ṛgveda 3, 31, 19.] ūtayaḥ [53, 21.] ahāni [7, 76, 3. 10, 42, 5.] [Atharvavedasaṃhitā 3, 14, 6.] varṣa [4, 15, 6. 38, 6. 7, 52, 2. 10, 2, 9.] prajā [11, 1, 17. 12, 3, 29.] prācyo grāmatā bahulāviṣṭāḥ dicht bewohnt [Aitareyabrāhmaṇa 3, 44.] [Taittirīyabrāhmaṇa 3, 2, 7, 6.] vahulaupadhika [ĀŚV. GṚHY. 4, 1, 13.] [The Śatapathabrāhmaṇa 1, 3, 3, 10.] parṇa [Kātyāyana’s Śrautasūtrāṇi 6, 1, 8. 4, 2, 4. 25, 7, 15.] [LĀṬY. 8, 5, 4.] [Bhagavadgītā 18, 24.] [Nalopākhyāna 13, 11. 35.] [Mahābhārata 1, 1347. fg. 2292. 5173. 7276. 7905. 4, 292. 934. 1250. 5, 1967.] [Rāmāyaṇa] [Gorresio 2, 89, 13.] [Spr. 2475. 2744. 3317.] [Bhāgavatapurāṇa 3, 28, 33.] bahula ātmā vaiśvānaraḥ [Chāndogyopaniṣad 5, 15, 1.] compar. in Verbindung mit vidyā [The Śatapathabrāhmaṇa 4, 2, 3, 8.] reich an, voll von Etwas (instr., in der Regel im comp. vorangehend): bahulo si prajayā ca dhanena ca [Chāndogyopaniṣad 5, 15, 1.] vyādhi (grāma) [Manu’s Gesetzbuch 4, 60.] doṣa (vana) [Mahābhārata 3, 49. 5, 7368. 13, 6403.] [Bhagavadgītā 2, 43.] kumārībahulāḥ striyaḥ unter denen viele Jungfrauen sind [Rāmāyaṇa 2, 65, 9. 3, 39, 29. 6, 28, 25. fg.] [Spr. 935. 2032. 3520. 4136.] [Suśruta 2, 2, 4.] [Kathāsaritsāgara 41, 60.] [Prabodhacandrodaja 20, 8. 77, 9. 88, 1.] [Hemacandra’s Abhidhānacintāmaṇi 129,] [Scholiast] divyastrīgītabahulo māruto bhimukho vavau begleitet von [Mahābhārata 13, 642.] Vgl. pātre. bahulam adv. oft [Yāska’s Nirukta 2, 24. 3, 18. 7, 3. 4. 11, 2.] [Prātiśākhya zum Ṛgveda 16, 49.] [Prātiśākhya zur Vājasaneyisaṃhitā 3, 17.] [Prātiśākha zum Atharvaveda 3, 8. 13. 17.] [Pāṇini’s acht Bücher 2, 4, 39. 73. 76. 3, 2, 88. 5, 2, 122. 6, 1, 34. 7, 1, 8 u.s.w.] [Vopadeva’s Grammatik 26, 220.] — d) schwarz [Amarakoṣa 3, 4, 26, 201.] [Hemacandra’s Anekārthasaṃgraha] [Medinīkoṣa]; vgl. 2,a. — e) unter den Plejaden (s. 3, d) geboren [Pāṇini’s acht Bücher 4, 3, 34.] —
2) m. a) die dunkle (dicke, trübe) Hälfte eines Monats [Trikāṇḍaśeṣa 3, 3, 402.] [Hemacandra’s Abhidhānacintāmaṇi 147.] [Hemacandra’s Anekārthasaṃgraha] [Medinīkoṣa] [Halāyudha 1, 50.] [Mahābhārata 1, 1292. 13, 6040. 6042. 6162.] [Raghuvaṃśa 11, 15.] [Kumārasaṃbhava 4, 13. 7, 8.] [Rājataraṅgiṇī 6, 148.] [WEBER, Jyotiṣa 6, 30] (n. nach dem Schol.). bahuletarapakṣayoḥ [VARĀH.] [LAGHUJ. 2, 6] in [Weber’s Indische Studien 2, 284.] — b) Feuer [Amarakoṣa 3, 4, 26, 201.] [Hemacandra’s Abhidhānacintāmaṇi 1099.] [Hemacandra’s Anekārthasaṃgraha] [Medinīkoṣa] [Halāyudha 1, 62.] — c) Nomen proprium eines Prajāpati [Vāyupurāṇa] in [Viṣṇupurāṇa 50, Nalopākhyāna 2.] — d) Nomen proprium eines Fürsten der Tālajaṅgha [Mahābhārata 5, 2729.] — e) pl. Nomen proprium eines Volkes [Mārkāṇḍeyapurāṇa 57, 39.] —
3) f. ā a) Kuh [Amarakoṣa 3, 4, 26, 201.] [Hemacandra’s Anekārthasaṃgraha] [Medinīkoṣa] [Halāyudha 2, 113]; vgl. h. — b) Kardamomen [Amarakoṣa 2, 4, 4, 13.] [Hemacandra’s Anekārthasaṃgraha] [Medinīkoṣa] — c) die Indigopflanze [Hemacandra’s Anekārthasaṃgraha] [Medinīkoṣa] — d) die Plejaden (kṛttikāḥ) [Amarakoṣa 3, 4, 26, 201.] [Hemacandra’s Abhidhānacintāmaṇi 109.] [Medinīkoṣa] [Halāyudha 1, 50.] [Pāṇini’s acht Bücher 4, 3, 34] (am Ende eines neutralen copul. comp.). [Varāhamihira’s Bṛhajjātaka S. 7, 9. 10, 4. 11, 54.] — e) N. der 12ten Kalā des Mondes [Oxforder Handschriften 18,b,26.] — f) Nomen proprium einer Göttin [Kalikāpurāṇa 23 im Śabdakalpadruma] [Oxforder Handschriften 101,b,20.] einer der Mütter im Gefolge des Skanda [Mahābhārata 9, 2621.] — g) Nomen proprium der Gattin Uttama's, eines Sohnes des Uttānapāda, einer Bābhravyā, [Mārkāṇḍeyapurāṇa 69, 6.] — h) Nomen proprium einer mythischen Kuh [Colebrooke] [?I,193, Nalopākhyāna Oxforder Handschriften.5,b,33 (Weber’s Verzeichniss No. 436)]; vgl. 3,a. — i) Nomen proprium eines Flusses [Mahābhārata 6, 330] [?(Viṣṇupurāṇa 183).] —
4) n. a) Luft [Hemacandra’s Anekārthasaṃgraha] [Medinīkoṣa] — b) weisser Pfeffer [Rājanirghaṇṭa im Śabdakalpadruma] — c) eine best. grosse Zahl [Rgva tch’er rol pa ed. Calc. 168, 16. fg.] — Vgl. bahuramadhya, bahala, baṃhiṣṭha, baṃhīyaṃs, bāhula, bāhulaka, bāhuli, bāhuleya, bāhulya .
--- OR ---
Bāhula (बाहुल):—
1) proparox. adj. von bahula gaṇa saṃkalādi zu [Pāṇini’s acht Bücher 4, 2, 75.] —
2) m. (von bahulā die Plejaden) der Monat Kārttika [Amarakoṣa 1, 1, 3, 18.] [Hemacandra’s Abhidhānacintāmaṇi 155.] —
3) m. Feuer (vgl. bahula) [Śabdaratnāvalī im Śabdakalpadruma] —
4) m. Nomen proprium eines Fürsten [Viṣṇupurāṇa 386,] [Nalopākhyāna 19.] eines Sohnes des Śākyamuni [Trikāṇḍaśeṣa 1, 1. 12.] —
5) n. oxyt. nom. abstr. von bahula gaṇa pṛthvādi zu [Pāṇini’s acht Bücher 5, 1, 122.] —
6) n. (von bāhu) Armschiene [Hemacandra’s Abhidhānacintāmaṇi 769.] —
7) Nomen proprium einer Oertlichkeit in Dakṣiṇāpatha [Oxforder Handschriften 338,b,37.]
--- OR ---
Bahula (बहुल):—
3) h) [Mahābhārata 13, 3670. 6042.]
Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer FassungBahula (बहुल):——
1) Adj. (f. ā) — a) dicht , dick , breit. dviguṇo bahulataraḥ doppelt so dick. — b) umfänglich , ausgedehnt , gross. — c) reichlich , zahlreich , viel. bahulam Adv. oft. — d) reich an , voll — , begleitet von (Instr. oder im Comp. vorangehend). kumārībahulāḥ striyaḥ Weiber , unter denen viele Jungfrauen sind. — e) *schwarz vgl. 2)a). — f) *unter den Plejaden geboren. —
2) m. — a) die dunkle Hälfte eines Monats. Angeblich auch n. — b) *Feuer. — c) Nomen proprium — α) eines Prajāpati. — β) eines Fürsten der Tālajaṅgha und eines andern Mannes ([Indische studien von Weber 14,107]). — γ) Pl. eines Volkes. —
3) f. ā — a) *Kuh. — b) Kardamomen [Bhāvaprakāśa 1,188,4,78.] — c) *die Indigopflanze. — d) die Plejaden. — e) die 12te Kalā des Mondes. — f) Nomen proprium — α) einer Göttin. — β) einer der Mütter im Gefolge Skanda's. — γ) der Gattin Uttama’s , eines Sohnes des Uttānapāda. — δ) der Mutter eines Samudra [Hemacandra's Pariśiṣṭaparvan 2,317.] — ε) einer mythischen Kuh. — ζ) eines Flusses. —
4) n. — a) *Luft. — b) *weisser Pfeffer. — c) eine best. hohe Zahl (buddh.).
--- OR ---
Bāhula (बाहुल):——
1) *Adj. von bahula. —
2) m. — a) *der Monat Kārttika. — b) *Feuer. — c) *ein Jina [Galano's Wörterbuch] — d) Nomen proprium verschiedener Männer [Wilson's Uebersetzung des Viṣṇupurāṇa] —
3) n. — a) *Nom.abstr. von bahula. — b) *Armschiene (von bāhu). — c) Nomen proprium einer Oertlichkeit.
Sanskrit, also spelled संस्कृतम् (saṃskṛtam), is an ancient language of India commonly seen as the grandmother of the Indo-European language family (even English!). Closely allied with Prakrit and Pali, Sanskrit is more exhaustive in both grammar and terms and has the most extensive collection of literature in the world, greatly surpassing its sister-languages Greek and Latin.
See also (Relevant definitions)
Starts with (+32): Bahula Kamma, Bahula Sutta, Bahula-darta, Bahulaap, Bahulaapan, Bahulabhimana, Bahulacchada, Bahulada, Bahulaga, Bahulagandha, Bahulagrahana, Bahulagriva, Bahulak, Bahulaka, Bahulakesha, Bahulakhyana, Bahulalapa, Bahulam, Bahulanta, Bahulapa.
Ends with (+7): Abhimanabahula, Alokabahula, Asangabahula, Atibahula, Dahanabahula, Drishtibahula, Duhkhabahula, Gandhabahula, Kaddamabahula, Kandabahula, Kubahula, Madhubahula, Nidrabahula, Pahasambahula, Pariyattibahula, Pasadabahula, Patrebahula, Samasabahula, Sambahula, Spharabahula.
Full-text (+143): Madhubahula, Bahulata, Bahulagriva, Bahulavana, Gandhabahula, Bahulashva, Bahulam, Kubahula, Kandabahula, Bahulatva, Patrebahula, Sambahula, Duhkhabahula, Bahulalapa, Bahulagandha, Bahulacchada, Bamhishtha, Bahulatrina, Bahulapalasha, Bahulaparna.
Relevant text
Search found 86 books and stories containing Bahula, Bahulā, Bāhulā, Bāhuḷā, Bāhula, Bahuḷa; (plurals include: Bahulas, Bahulās, Bāhulās, Bāhuḷās, Bāhulas, Bahuḷas). You can also click to the full overview containing English textual excerpts. Below are direct links for the most relevant articles:
Chandogya Upanishad (english Translation) (by Swami Lokeswarananda)
Bhagavad-gita (with Vaishnava commentaries) (by Narayana Gosvami)
Verse 2.43 < [Chapter 2 - Sāṅkhya-yoga (Yoga through distinguishing the Soul from the Body)]
Verse 18.24 < [Chapter 18 - Mokṣa-yoga (the Yoga of Liberation)]
Rig Veda (translation and commentary) (by H. H. Wilson)
Garga Samhita (English) (by Danavir Goswami)
Verse 1.12.38 < [Chapter 12 - Description of Śrī Nanda’s Festival]
Verse 4.19.41 < [Chapter 19 - A Thousand Names of Srī Yamunā]
Verses 2.10.18-22 < [Chapter 10 - Description of Śrī Kṛṣṇa’s Herding the Cows]
List of Mahabharata people and places (by Laxman Burdak)
Bhakti-rasamrta-sindhu (by Śrīla Rūpa Gosvāmī)
Verse 3.2.120 < [Part 2 - Affection and Service (dāsya-rasa)]
Related products