Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “meka”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “meka”—
- meka -
-
meka (noun, masculine)[compound], [vocative single]
Extracted glossary definitions: Meka
Alternative transliteration: [Devanagari/Hindi] मेक, [Bengali] মেক, [Gujarati] મેક, [Kannada] ಮೇಕ, [Malayalam] മേക, [Telugu] మేక
Sanskrit References
“meka” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Total 21 pages. Showing most relevant pages first:
Chapter 42 - Precautions of Śuddhodana
Chapter 45 - Siddhārtha's renunciation
Chapter 57 - The three similes
Chapter 71 - Trapuṣa and Bhallika
Chapter 75 - Cognizance of pratītyasamutpāda
Chapter 143 - Marvellous deeds of the Buddha before Urubilvā Kāśyapa
Chapter 149 - g) the four heavenly kings visit the Buddha
Chapter 164 - Story of Kauṇḍinya
Chapter 165 - Story of Kāśisundaraka (Kṣāntivādin)
Chapter 173 - The story of Nandapāla the Potter
Chapter 183 - Story of the beggar (concerning a previous birth of King Bhadrika)
Chapter 184 - The story of Madhuvāsiṣṭha
Chapter 193 - The story of the rice, the two patridges and the sugar-cane
Chapter 223 - Another story of a bear of a poor man
Chapter 244 - King Bimbisāra makes exceeding grants to Ajātaśatru
Chapter 268 - The story of the elder son of a gṛhapati
Chapter 309 - Devadatta is gained over the nihilistic doctrine of Pūraṇa Kāśyapa
Chapter 315 - Śāriputra and Maudgalyāyana descend to hell to visit and comfort Devadatta
If you like this tool, please consider donating: (Why?)