Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “dhārā”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “dhārā”—
- dhārā -
-
dhārā (noun, feminine)[nominative single]
Extracted glossary definitions: Dhara
Alternative transliteration: dhara, [Devanagari/Hindi] धारा, [Bengali] ধারা, [Gujarati] ધારા, [Kannada] ಧಾರಾ, [Malayalam] ധാരാ, [Telugu] ధారా
Sanskrit References
“dhārā” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Total 23 pages. Showing most relevant pages first:
Chapter 2 - Bhikṣus desire to know
Chapter 11 - The cities of Kapilavastu and Devadṛśa
Chapter 99 - The twin miracle of Urubilvākāśyapa
Chapter 125 - The Buddha leaves for Kapilavastu
Chapter 126 - Magical exploits
Chapter 128 - Conversion of the Śākyas
Chapter 129 - The pride of Śuddhodana
Chapter 130 - The Buddha teaches to the Gods
Chapter 131 - The Buddha teaches to Śuddhodana
Chapter 132 - Dedication of Nyagrodhārāma
Chapter 135 - Devadatta entrapped
Chapter 160 - The sermon at Gayāśīrṣa
Chapter 176 - Yaśodharā seeks to bring the Buddha back to her
Chapter 186 - Another story of a barber
Chapter 187 - Upāli is the foremost among those who master and know the Vinaya
Chapter 189 - Ānanda's conversion
Chapter 197 - Ānanda is the foremost among the learned monks
Chapter 281 - The story of the leader of the monkeys
Chapter 287 - Śāriputra and Mahāmaudgalyāyana visit Devadatta
Chapter 315 - Śāriputra and Maudgalyāyana descend to hell to visit and comfort Devadatta
If you like this tool, please consider donating: (Why?)