Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “agratomaṇḍapaṅkuryātprāsādasamavistṛtam”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “agratomaṇḍapaṅkuryātprāsādasamavistṛtam”—
- agrato -
-
agrataḥ (indeclinable)[indeclinable]agratas (noun, neuter)[compound], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
- maṇḍa -
-
maṇḍa (noun, masculine)[compound], [vocative single]maṇḍa (noun, neuter)[compound], [vocative single]√maṇḍ (verb class 1)[imperative active second single]
- paṅ -
-
pac (noun, masculine)[adverb], [nominative single], [vocative single]pa (noun, masculine)[adverb]pa (noun, neuter)[adverb]
- kuryāt -
-
√kṛ (verb class 8)[optative active third single]
- prāsāda -
-
prāsāda (noun, masculine)[compound], [vocative single]
- sama -
-
sama (noun, masculine)[compound], [vocative single]sama (noun, neuter)[compound], [vocative single]√sam (verb class 1)[imperative active second single]
- vistṛtam -
-
vistṛtam (indeclinable)[indeclinable]vistṛta (noun, masculine)[adverb], [accusative single]vistṛta (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]vistṛtā (noun, feminine)[adverb]
Extracted glossary definitions: Agratah, Agratas, Manda, Pac, Prasada, Sama, Vistritam, Vistrita
Alternative transliteration: agratomandapankuryatprasadasamavistritam, agratomandapankuryatprasadasamavistrtam, [Devanagari/Hindi] अग्रतोमण्डपङ्कुर्यात्प्रासादसमविस्तृतम्, [Bengali] অগ্রতোমণ্ডপঙ্কুর্যাত্প্রাসাদসমবিস্তৃতম্, [Gujarati] અગ્રતોમણ્ડપઙ્કુર્યાત્પ્રાસાદસમવિસ્તૃતમ્, [Kannada] ಅಗ್ರತೋಮಣ್ಡಪಙ್ಕುರ್ಯಾತ್ಪ್ರಾಸಾದಸಮವಿಸ್ತೃತಮ್, [Malayalam] അഗ്രതോമണ്ഡപങ്കുര്യാത്പ്രാസാദസമവിസ്തൃതമ്, [Telugu] అగ్రతోమణ్డపఙ్కుర్యాత్ప్రాసాదసమవిస్తృతమ్
Sanskrit References
“agratomaṇḍapaṅkuryātprāsādasamavistṛtam” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Bhrigu-samhita [sanskrit] (by Members of the Sansknet Project)
Verse 5.21 < [Chapter 5 - prāsādalakṣaṇam]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)