Skanda Purana [sanskrit]

876,996 words | ISBN-10: 8170800978 | ISBN-13: 9788170800972

The Skanda-purana verse 4.2.17.4 (Sanskrit text), including grammatical analysis, glossary and relevant print editions. The Skandapurana is one of the largest of the eighteen Mahapuranas, covering over 80,000 shlokas (verses). It is divided into seven large section each covering holy regions detailing their background and legends.

Verse 4.2.17.4

संप्रधार्येति हृद्येनं समाकार्य च सुंदरम् ।
पृष्ट्वा तन्नामगोत्रं च गणयित्वा बलाबलम् ॥ ४ ॥

saṃpradhāryeti hṛdyenaṃ samākārya ca suṃdaram |
pṛṣṭvā tannāmagotraṃ ca gaṇayitvā balābalam || 4 ||

The English translation of Skandapurana Verse 4.2.17.4 is contained in the book The Skanda-Purana by G. V. Tagare. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The English translation by G. V. Tagare (2007)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (4.2.17.4). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Sampradharya, Iti, Hridya, Ina, Sama, Akarya, Sundaram, Sundara, Prishtva, Tan, Ama, Gotra, Balabala,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Skandapurana Verse 4.2.17.4). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “saṃpradhāryeti hṛdyenaṃ samākārya ca suṃdaram
  • sampradhārye -
  • sampradhārya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single], [locative single]
    sampradhārya (noun, neuter)
    [compound], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    sampradhāryā (noun, feminine)
    [nominative single], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • iti -
  • iti (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    iti (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
  • hṛdye -
  • hṛdya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single], [locative single]
    hṛdya (noun, neuter)
    [compound], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    hṛdyā (noun, feminine)
    [nominative single], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • inam -
  • ina (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    ina (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    inā (noun, feminine)
    [adverb]
  • samā -
  • sama (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    sama (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    samā (noun, feminine)
    [nominative single]
    sam (verb class 1)
    [imperative active second single]
    samā (Preverb)
    [Preverb]
  • akārya -
  • akārya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    akārya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • sundaram -
  • sundaram (indeclinable)
    [indeclinable]
    sundara (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    sundara (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    sundarā (noun, feminine)
    [adverb]
  • Line 2: “pṛṣṭvā tannāmagotraṃ ca gaṇayitvā balābalam
  • pṛṣṭvā -
  • pṛṣṭvā (indeclinable)
    [indeclinable]
    pṛṣ -> pṛṣṭvā (absolutive)
    [absolutive from √pṛṣ]
    praś -> pṛṣṭvā (absolutive)
    [absolutive from √praś]
  • tann -
  • tan (noun, masculine)
    [vocative single]
  • āma -
  • āma (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    āma (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • gotram -
  • gotra (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    gotra (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    gotrā (noun, feminine)
    [adverb]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • gaṇayitvā -
  • gaṇ -> gaṇayitvā (absolutive)
    [absolutive from √gaṇ]
  • balābalam -
  • balābala (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    balābala (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    balābalā (noun, feminine)
    [adverb]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Skandapurana Verse 4.2.17.4

Cover of edition (2016)

Skanda Purana (Hindi Translation)
by S. N. Khandelwal (2016)

(Set of 10 Books) - Chowkhamba Sanskrit Series Office

Buy now!
Cover of Bengali edition

Skanda Purana in Bengali
by Navabharat Publishers, Kolkata (0)

স্কন্ধ পুরাণম: - (Set of 7 Volumes)

Buy now!

Preview of verse 4.2.17.4 in Bengali sript:
সংপ্রধার্যেতি হৃদ্যেনং সমাকার্য চ সুংদরম্ ।
পৃষ্ট্বা তন্নামগোত্রং চ গণযিত্বা বলাবলম্ ॥ ৪ ॥

Cover of edition (0)

Skanda Purana in Kannada
by Vandana Book House, Bangalore (0)

ಶ್ರೀ ಸ್ಕಾಂದ ಮಹಾಪುರಣಂ: (Set of 25 Volumes)

Buy now!

Preview of verse 4.2.17.4 in Kannada sript:
ಸಂಪ್ರಧಾರ್ಯೇತಿ ಹೃದ್ಯೇನಂ ಸಮಾಕಾರ್ಯ ಚ ಸುಂದರಮ್ ।
ಪೃಷ್ಟ್ವಾ ತನ್ನಾಮಗೋತ್ರಂ ಚ ಗಣಯಿತ್ವಾ ಬಲಾಬಲಮ್ ॥ ೪ ॥

Cover of Gujarati edition

Skanda Mahapurana (Gujarati)
by Sahitya Sangam, Ahemdabad (2017)

સ્કંદ મહાપુરાણ: (Condensed/Summary)

Buy now!

Preview of verse 4.2.17.4 in Gujarati sript:
સંપ્રધાર્યેતિ હૃદ્યેનં સમાકાર્ય ચ સુંદરમ્ ।
પૃષ્ટ્વા તન્નામગોત્રં ચ ગણયિત્વા બલાબલમ્ ॥ ૪ ॥

Cover of edition (2015)

Shri Skanda purana (Malayalam)
by M.P. Pillai kaniyanthara (2015)

(Condensed/Summary) - Devi Book Stall, Kodungallur

Buy now!

Preview of verse 4.2.17.4 in Malayalam sript:
സംപ്രധാര്യേതി ഹൃദ്യേനം സമാകാര്യ ച സുംദരമ് ।
പൃഷ്ട്വാ തന്നാമഗോത്രം ച ഗണയിത്വാ ബലാബലമ് ॥ ൪ ॥

Help me to continue this site

For over a decade I have been trying to fill this site with wisdom, truth and spirituality. What you see is only a tiny fraction of what can be. Now I humbly request you to help me make more time for providing more unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: