Skanda Purana [sanskrit]

876,996 words | ISBN-10: 8170800978 | ISBN-13: 9788170800972

The Skanda-purana verse 3.2.19.3 (Sanskrit text), including grammatical analysis, glossary and relevant print editions. The Skandapurana is one of the largest of the eighteen Mahapuranas, covering over 80,000 shlokas (verses). It is divided into seven large section each covering holy regions detailing their background and legends.

Verse 3.2.19.3

व्यास उवाच ।
इन्द्रेणैव महाराज तपस्तप्तं सुदुष्करम् ।
ग्रामादुत्तरदिग्भागे शतवर्षाणि तत्र वै ॥ ३ ॥

vyāsa uvāca |
indreṇaiva mahārāja tapastaptaṃ suduṣkaram |
grāmāduttaradigbhāge śatavarṣāṇi tatra vai || 3 ||

The English translation of Skandapurana Verse 3.2.19.3 is contained in the book The Skanda-Purana by G. V. Tagare. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The English translation by G. V. Tagare (2007)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (3.2.19.3). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Vyasa, Indra, Maharaja, Maharajan, Tap, Tapa, Tapas, Taptam, Tapta, Sudushkara, Grama, Uttaradish, Bhaga, Shatavarsha, Tatra,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Skandapurana Verse 3.2.19.3). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “vyāsa uvāca
  • vyāsa* -
  • vyāsa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • uvāca -
  • vac (verb class 2)
    [perfect active first single], [perfect active third single]
    vac (verb class 3)
    [perfect active first single], [perfect active third single]
  • Line 2: “indreṇaiva mahārāja tapastaptaṃ suduṣkaram
  • indreṇai -
  • indra (noun, masculine)
    [instrumental single]
  • aiva -
  • i (verb class 2)
    [imperfect active first dual]
  • mahārāja -
  • mahārāja (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    mahārājan (noun, masculine)
    [compound]
    mahārājan (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • tapas -
  • tapas (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    tap (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural], [ablative single], [genitive single]
    tap (noun, neuter)
    [ablative single], [genitive single]
    tapa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • taptam -
  • taptam (indeclinable)
    [indeclinable]
    tapta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    tapta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    taptā (noun, feminine)
    [adverb]
    tap -> tapta (participle, masculine)
    [accusative single from √tap class 1 verb], [accusative single from √tap class 4 verb]
    tap -> tapta (participle, neuter)
    [nominative single from √tap class 1 verb], [accusative single from √tap class 1 verb], [nominative single from √tap class 4 verb], [accusative single from √tap class 4 verb]
  • suduṣkaram -
  • suduṣkara (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    suduṣkara (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    suduṣkarā (noun, feminine)
    [adverb]
  • Line 3: “grāmāduttaradigbhāge śatavarṣāṇi tatra vai
  • grāmād -
  • grāma (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
    grāma (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
  • uttaradig -
  • uttaradiś (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
  • bhāge -
  • bhāga (noun, masculine)
    [locative single]
    bhāga (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    bhāgā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • śatavarṣāṇi -
  • śatavarṣa (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • tatra -
  • tatra (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    tatra (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tatra (indeclinable)
    [indeclinable]
  • vai -
  • (verb class 1)
    [present middle first single], [imperative middle first single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Skandapurana Verse 3.2.19.3

Cover of edition (2016)

Skanda Purana (Hindi Translation)
by S. N. Khandelwal (2016)

(Set of 10 Books) - Chowkhamba Sanskrit Series Office

Buy now!
Cover of Bengali edition

Skanda Purana in Bengali
by Navabharat Publishers, Kolkata (0)

স্কন্ধ পুরাণম: - (Set of 7 Volumes)

Buy now!

Preview of verse 3.2.19.3 in Bengali sript:
ব্যাস উবাচ ।
ইন্দ্রেণৈব মহারাজ তপস্তপ্তং সুদুষ্করম্ ।
গ্রামাদুত্তরদিগ্ভাগে শতবর্ষাণি তত্র বৈ ॥ ৩ ॥

Cover of edition (0)

Skanda Purana in Kannada
by Vandana Book House, Bangalore (0)

ಶ್ರೀ ಸ್ಕಾಂದ ಮಹಾಪುರಣಂ: (Set of 25 Volumes)

Buy now!

Preview of verse 3.2.19.3 in Kannada sript:
ವ್ಯಾಸ ಉವಾಚ ।
ಇನ್ದ್ರೇಣೈವ ಮಹಾರಾಜ ತಪಸ್ತಪ್ತಂ ಸುದುಷ್ಕರಮ್ ।
ಗ್ರಾಮಾದುತ್ತರದಿಗ್ಭಾಗೇ ಶತವರ್ಷಾಣಿ ತತ್ರ ವೈ ॥ ೩ ॥

Cover of Gujarati edition

Skanda Mahapurana (Gujarati)
by Sahitya Sangam, Ahemdabad (2017)

સ્કંદ મહાપુરાણ: (Condensed/Summary)

Buy now!

Preview of verse 3.2.19.3 in Gujarati sript:
વ્યાસ ઉવાચ ।
ઇન્દ્રેણૈવ મહારાજ તપસ્તપ્તં સુદુષ્કરમ્ ।
ગ્રામાદુત્તરદિગ્ભાગે શતવર્ષાણિ તત્ર વૈ ॥ ૩ ॥

Cover of edition (2015)

Shri Skanda purana (Malayalam)
by M.P. Pillai kaniyanthara (2015)

(Condensed/Summary) - Devi Book Stall, Kodungallur

Buy now!

Preview of verse 3.2.19.3 in Malayalam sript:
വ്യാസ ഉവാച ।
ഇന്ദ്രേണൈവ മഹാരാജ തപസ്തപ്തം സുദുഷ്കരമ് ।
ഗ്രാമാദുത്തരദിഗ്ഭാഗേ ശതവര്ഷാണി തത്ര വൈ ॥ ൩ ॥

Help me to continue this site

For over a decade I have been trying to fill this site with wisdom, truth and spirituality. What you see is only a tiny fraction of what can be. Now I humbly request you to help me make more time for providing more unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: