Padma Purana [sanskrit]

462,305 words | ISBN-13: 9789385005305

The Padma-purana verse 2.66.89 (Sanskrit text), including grammatical analysis, glossary and relevant print editions. The Padmapurana is a one of the largest of the eighteen Major Puranas containing roughly 50,000 metrical verses. Although popular for its inclusion of the Ramayana and large sections on pilgrimage guides this is also known for its dedication to both Shiva and Vishnu. This is verse 89 contained in chapter 66 of book 2 (भूमिखण्ड, bhūmikhaṇḍa).

Verse 2.66.89

परिष्वक्तोपि यद्भार्यां भावहीनां न कारयेत् ।
नाद्याद्विविधमन्नाद्यं रस्यानि सुरभीणि च ॥ ८९ ॥

pariṣvaktopi yadbhāryāṃ bhāvahīnāṃ na kārayet |
nādyādvividhamannādyaṃ rasyāni surabhīṇi ca || 89 ||

The English translation of Padma Purana Verse 2.66.89 is contained in the book Sri Padma Purana (Sanskrit Text and Hindi Translation) by Chaukhamba Surbharati Prakashan. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The English translation by Chaukhamba Surbharati Prakashan (2016)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (2.66.89). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Yat, Yad, Bharya, Bhavahina, Nadya, Vividham, Vividha, Annadya, Rasya, Surabhi, Surabhin,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Padma Purana Verse 2.66.89). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “pariṣvaktopi yadbhāryāṃ bhāvahīnāṃ na kārayet
  • Cannot analyse pariṣvaktopi*ya
  • yad -
  • yat (indeclinable relative)
    [indeclinable relative]
    yat (noun, masculine)
    [compound]
    yad (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    yat (noun, neuter)
    [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    i -> yat (participle, neuter)
    [nominative single from √i class 2 verb], [vocative single from √i class 2 verb], [accusative single from √i class 2 verb]
    yat (pronoun, neuter)
    [nominative single], [accusative single]
  • bhāryām -
  • bhāryā (noun, feminine)
    [accusative single]
    bhṛ -> bhāryā (participle, feminine)
    [accusative single from √bhṛ]
  • bhāvahīnā -
  • bhāvahīna (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    bhāvahīna (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • am -
  • a (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    ap (noun, feminine)
    [compound]
    ap (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    ā (noun, feminine)
    [adverb]
    e (noun, masculine)
    [accusative single]
  • na -
  • na (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    na (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    na (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • kārayet -
  • kṛ (verb class 0)
    [optative active third single]
  • Line 2: “nādyādvividhamannādyaṃ rasyāni surabhīṇi ca
  • nādyād -
  • nādya (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
    nādya (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
    nad -> nādya (participle, masculine)
    [adverb from √nad]
    nad -> nādya (participle, neuter)
    [adverb from √nad]
    nad -> nādya (participle, masculine)
    [ablative single from √nad class 1 verb], [ablative single from √nad]
    nad -> nādya (participle, neuter)
    [ablative single from √nad class 1 verb], [ablative single from √nad]
  • vividham -
  • vividham (indeclinable)
    [indeclinable]
    vividha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    vividha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    vividhā (noun, feminine)
    [adverb]
  • annādyam -
  • annādya (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • rasyāni -
  • rasya (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
    ras -> rasya (participle, neuter)
    [nominative plural from √ras class 10 verb], [vocative plural from √ras class 10 verb], [accusative plural from √ras class 10 verb]
  • surabhīṇi -
  • surabhi (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
    surabhin (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Padma Purana Verse 2.66.89

Cover of edition (2007)

Padma Purana (In Six Volumes)
by Chowkhamba Sanskrit Series Office (2007)

Sanskrit Text Only

Buy now!
Cover of Bengali edition

Padma Purana in Bengali
by Navabharat Publishers, Kolkata (0)

Set of 7 Volumes

Buy now!

Preview of verse 2.66.89 in Bengali sript:
পরিষ্বক্তোপি যদ্ভার্যাং ভাবহীনাং ন কারযেত্ ।
নাদ্যাদ্বিবিধমন্নাদ্যং রস্যানি সুরভীণি চ ॥ ৮৯ ॥

Cover of edition (2015)

Sri Padma Purana (Tamil)
by Azhwargal Aaivu Maiyam, Chennai (2015)

Translated by S. Jagatrakshgan

Buy now!
Cover of Gujarati edition

Padma Purana in Gujarati
by Shree Harihar Pustakalay, Surat (0)

[પદમ પુરણ:]

Buy now!

Preview of verse 2.66.89 in Gujarati sript:
પરિષ્વક્તોપિ યદ્ભાર્યાં ભાવહીનાં ન કારયેત્ ।
નાદ્યાદ્વિવિધમન્નાદ્યં રસ્યાનિ સુરભીણિ ચ ॥ ૮૯ ॥

Cover of edition (2013)

Padma Mahapurana (Kannada)
by Vijeth Prakashan Gadag, Bangalore (2013)

[ಪದ್ಮ ಮಹಾಪುರಾಣಂ]

Buy now!

Preview of verse 2.66.89 in Kannada sript:
ಪರಿಷ್ವಕ್ತೋಪಿ ಯದ್ಭಾರ್ಯಾಂ ಭಾವಹೀನಾಂ ನ ಕಾರಯೇತ್ ।
ನಾದ್ಯಾದ್ವಿವಿಧಮನ್ನಾದ್ಯಂ ರಸ್ಯಾನಿ ಸುರಭೀಣಿ ಚ ॥ ೮೯ ॥

Help me to continue this site

For over a decade I have been trying to fill this site with wisdom, truth and spirituality. What you see is only a tiny fraction of what can be. Now I humbly request you to help me make more time for providing more unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: