Mahabharata [sanskrit]

699,462 words | ISBN-10: 812150094X | ISBN-13: 9788121500944

The Sanskrit edition of the Mahabharata, one of the largest epic poems ever written, consisting of 100,000 metrical verses. Consisting of 18 books, the Mahabharata details the history and legends concerning ancient India (Bharata), including a major battle campaign involving the Kauravas and the Pandavas, also known as the Kurukshetra War. This portion also contains the Bhagavad-Gita. Alternative titles: Mahābhārata (महाभारत).

Verse 2.2.23

अकामा इव पार्थास्ते गोविन्दगतमानसाः ।
निवृत्योपययुः सर्वे स्वपुरं पुरुषर्षभाः ।
स्यन्दनेनाथ कृष्णोऽपि समये द्वारकामगात् ॥ २३ ॥

akāmā iva pārthāste govindagatamānasāḥ |
nivṛtyopayayuḥ sarve svapuraṃ puruṣarṣabhāḥ |
syandanenātha kṛṣṇo'pi samaye dvārakāmagāt || 23 ||

Note! The following is not a translation of the above verse, but merely an arbitrary extract of the English text.

...fixed on Govinda, desisted (from following him further) and unwillingly returned to their own city in haste. And Krishna in his car soon reached Dwaraka followed by that hero Satyaki....

English translation by Kisari Mohan Ganguly (2013) Read online Buy now!

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (2.2.23). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Akama, Iva, Partha, Tad, Yushmad, Govinda, Gata, Anasa, Nivriti, Upaya, Sarva, Svapura, Purusharshabha, Syandana, Atha, Krishna, Api, Samaye, Samaya, Dvaraka, Aga,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahabharata Verse 2.2.23). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “akāmā iva pārthāste govindagatamānasāḥ
  • akāmā* -
  • akāma (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    akāmā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • iva -
  • iva (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    iva (indeclinable)
    [indeclinable]
  • pārthās -
  • pārtha (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
  • te -
  • ta (noun, masculine)
    [locative single]
    ta (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    tad (noun, neuter)
    [nominative dual], [accusative dual]
    sa (noun, masculine)
    [nominative plural]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [accusative dual]
    yuṣmad (pronoun, none)
    [dative single], [genitive single]
  • govinda -
  • govinda (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • gatam -
  • gat (noun, neuter)
    [adverb]
    gata (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    gata (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    gatā (noun, feminine)
    [adverb]
  • ānasāḥ -
  • ānasa (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    ānasā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • Line 2: “nivṛtyopayayuḥ sarve svapuraṃ puruṣarṣabhāḥ
  • nivṛtyo -
  • nivṛti (noun, feminine)
    [instrumental single]
  • upaya -
  • upaya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    upaya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • yuḥ -
  • yu (noun, masculine)
    [nominative single]
    yu (noun, feminine)
    [nominative single]
  • sarve -
  • sarva (noun, masculine)
    [nominative plural], [locative single]
    sarva (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    sarvā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • svapuram -
  • svapura (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • puruṣarṣabhāḥ -
  • puruṣarṣabha (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
  • Line 3: “syandanenātha kṛṣṇo'pi samaye dvārakāmagāt
  • syandanenā -
  • syandana (noun, masculine)
    [instrumental single]
    syandana (noun, neuter)
    [instrumental single]
  • atha -
  • atha (indeclinable)
    [indeclinable]
  • kṛṣṇo' -
  • kṛṣṇa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • api -
  • api (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    ap (noun, neuter)
    [locative single]
    api (Preverb)
    [Preverb]
  • samaye -
  • samaye (indeclinable)
    [indeclinable]
    samaya (noun, masculine)
    [locative single]
    samayā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    sam (verb class 10)
    [present middle first single]
  • dvārakām -
  • dvārakā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • agāt -
  • aga (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
    aga (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
    (verb class 2)
    [imperfect active third single], [aorist active third single]
    (verb class 3)
    [aorist active third single]
    (verb class 2)
    [imperfect active third single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahabharata Verse 2.2.23

Cover of edition (2013)

The complete Mahabharata (12 Volumes)
by Kisari Mohan Ganguly (2013)

4900 pages; [Publisher: Munshiram Manoharlal Publishers Pvt. Ltd.] ISBN: ‎ 812150094X or 9788121500944;

Buy now!
Cover of edition (2003)

The Mahabharata in Kannada (Set of 32 Volumes)
by Bharatha Darshana Bangalore (2003)

ಶ್ರೇಮಹಭಾರತ [ಮಹಾಭಾರತ]; 13907 pages;

Buy now!

Preview of verse 2.2.23 in Kannada sript:
ಅಕಾಮಾ ಇವ ಪಾರ್ಥಾಸ್ತೇ ಗೋವಿನ್ದಗತಮಾನಸಾಃ ।
ನಿವೃತ್ಯೋಪಯಯುಃ ಸರ್ವೇ ಸ್ವಪುರಂ ಪುರುಷರ್ಷಭಾಃ ।
ಸ್ಯನ್ದನೇನಾಥ ಕೃಷ್ಣೋಽಪಿ ಸಮಯೇ ದ್ವಾರಕಾಮಗಾತ್ ॥ ೨೩ ॥

Cover of edition (2008)

The Complete Mahabharata (9 volumes)
by M. N. Dutt (2008)

6415 pages; Sanskrit Text with English Translation; [Edited By: Dr. Ishwar Chandra Sharma & Dr. O.N. Bimali] [Publisher: Parimal Publication Pvt. Ltd.]

Buy now!
Cover of edition (2017)

Mahabharata (Hindi Translation, Six Volumes)
by Sahityacharya Pandit Ramnarayandutt Shastri Pandey "Ram" (2017)

7350 pages; [महाभारत] [Publisher: Gita Press, Gorakhpur] 44 Color and Black/white illustrations.

Buy now!
Cover of Bengali edition

The Mahabharata in Bengali (Two Volumes)
by Akshay Library, Kolkata (2019)

3049 pages; [মহাভারত] [মহার্ষী বদভ্যাস (Maharishi Vedvyas)]

Buy now!

Preview of verse 2.2.23 in Bengali sript:
অকামা ইব পার্থাস্তে গোবিন্দগতমানসাঃ ।
নিবৃত্যোপযযুঃ সর্বে স্বপুরং পুরুষর্ষভাঃ ।
স্যন্দনেনাথ কৃষ্ণোঽপি সমযে দ্বারকামগাত্ ॥ ২৩ ॥

Cover of Gujarati edition

Mahabharat in Gujarati (20 Volumes)
by Dinkar Joshi (દિનકર જોશી) (2010)

14252 pages; [મહાભારત] [Publisher: Pravin Prakashan Pvt. Ltd, Rajkot]

Buy now!

Preview of verse 2.2.23 in Gujarati sript:
અકામા ઇવ પાર્થાસ્તે ગોવિન્દગતમાનસાઃ ।
નિવૃત્યોપયયુઃ સર્વે સ્વપુરં પુરુષર્ષભાઃ ।
સ્યન્દનેનાથ કૃષ્ણોઽપિ સમયે દ્વારકામગાત્ ॥ ૨૩ ॥

Cover of edition (2018)

Shri Mahabharatam in Malayalam (2 volumes)
by Swami Mridananda (2018)

1681 pages; [Publisher: Ramakrishna Math, Thrissur]

Buy now!

Preview of verse 2.2.23 in Malayalam sript:
അകാമാ ഇവ പാര്ഥാസ്തേ ഗോവിന്ദഗതമാനസാഃ ।
നിവൃത്യോപയയുഃ സര്വേ സ്വപുരം പുരുഷര്ഷഭാഃ ।
സ്യന്ദനേനാഥ കൃഷ്ണോഽപി സമയേ ദ്വാരകാമഗാത് ॥ ൨൩ ॥

Cover of edition (2018)

Mahabharata in Telugu (7 Volumes)
by Gita Press, Gorakhpur (2018)

7248pages

Buy now!

Preview of verse 2.2.23 in Telugu sript:
అకామా ఇవ పార్థాస్తే గోవిన్దగతమానసాః ।
నివృత్యోపయయుః సర్వే స్వపురం పురుషర్షభాః ।
స్యన్దనేనాథ కృష్ణోఽపి సమయే ద్వారకామగాత్ ॥ ౨౩ ॥

Help me to continue this site

For over a decade I have been trying to fill this site with wisdom, truth and spirituality. What you see is only a tiny fraction of what can be. Now I humbly request you to help me make more time for providing more unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: