Lakshminarayana Samhita [sanskrit]

by Shwetayan Vyas | 1,169,834 words | ISBN-10: 8170801818 | ISBN-13: 9788170801818

The Lakshminarayana Samhita verse 1.176.10 (Sanskrit text), including grammatical analysis, glossary and relevant print editions. The Lakshmi-narayana-samhita is an encyclopaedic work devoted to Narayana although it deals with various deities. The work is written in Puranic style and divided into four books according to the four Yugas. This is verse 10 of chapter 176 of Khanda 1 (krita-yuga-santana). In total, the work consists of roughly 120,000 metrical verses.

Verse 1.176.10

हाहाकारैर्विक्रोशन्तो धिग्धिक्दक्षेतिवादिनः ।
मारयन्तु नाशयन्तु मर्दयन्तु मखांऽगणे ॥ १० ॥

hāhākārairvikrośanto dhigdhikdakṣetivādinaḥ |
mārayantu nāśayantu mardayantu makhāṃ'gaṇe || 10 ||

The Sanskrit text of Lakshminarayana Samhita Verse 1.176.10 is contained in the book Shri Lakshmi Narayana Samhita by Chowkhamba Sanskrit Series Office. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! Sanskrit text by Chowkhamba Sanskrit Series Office (2011)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (1.176.10). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Hahakara, Vij, Ushat, Dhik, Daksha, Dakshi, Iti, Vadi, Vadin,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Lakshminarayana Samhita Verse 1.176.10). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “hāhākārairvikrośanto dhigdhikdakṣetivādinaḥ
  • hāhākārair -
  • hāhākāra (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    hāhākāra (noun, neuter)
    [instrumental plural]
  • vik -
  • vij (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
  • ro -
  • ra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    (noun, feminine)
    [instrumental single]
    (noun, masculine)
    [instrumental single]
    ru (noun, masculine)
    [vocative single]
    (noun, feminine)
    [nominative single]
  • uśanto* -
  • uśat (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    vaś -> uśat (participle, masculine)
    [nominative plural from √vaś class 2 verb], [vocative plural from √vaś class 2 verb]
  • dhig -
  • dhik (indeclinable)
    [indeclinable]
  • dhik -
  • dhik (indeclinable)
    [indeclinable]
  • dakṣe -
  • dakṣa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single], [locative single]
    dakṣa (noun, neuter)
    [compound], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    dakṣā (noun, feminine)
    [nominative single], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    dakṣi (noun, masculine)
    [vocative single]
    dakṣ (verb class 1)
    [present middle first single]
  • iti -
  • iti (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    iti (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
  • vādinaḥ -
  • vādi (noun, neuter)
    [ablative single], [genitive single]
    vādin (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural], [ablative single], [genitive single]
    vādin (noun, neuter)
    [ablative single], [genitive single]
    vādī (noun, neuter)
    [ablative single], [genitive single]
  • Line 2: “mārayantu nāśayantu mardayantu makhāṃ'gaṇe
  • mārayantu -
  • mṛ (verb class 0)
    [imperative active third plural]
  • nāśayantu -
  • naś (verb class 0)
    [imperative active third plural]
    naś (verb class 0)
    [imperative active third plural]
  • mardayantu -
  • mṛd (verb class 0)
    [imperative active third plural]
  • Cannot analyse makhāṃ'gaṇe
Help me to continue this site

For over a decade I have been trying to fill this site with wisdom, truth and spirituality. What you see is only a tiny fraction of what can be. Now I humbly request you to help me make more time for providing more unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: