Kubjikamatatantra [sanskrit]

27,635 words | ISBN-10: 8186569421 | ISBN-13: 9788186569429

The Sanskrit edition of the Kubjikamatatantra: an ancient and authoritative text exposing the Goddess Kubjika and belonging to the Kaula tradition praised in Tantric Shaktism and Shaivism. The extant Kubjikamata-tantra contains roughly 3,000 shlokas (metrical verses), although traditionally the text is derived from a version containing 24,000 verses (or even more). It is known also by the names Kubjinimata or Anamamata

Verse 19.117

दीपोत्सवं सनैवेद्यमलिपात्रं सफल्गुषम् ।
चक्रपूजाविधिर्ह्येवं कुर्यादाराधने विधौ ॥ ११७ ॥

dīpotsavaṃ sanaivedyamalipātraṃ saphalguṣam |
cakrapūjāvidhirhyevaṃ kuryādārādhane vidhau || 117 ||

The English translation of Kubjikamatatantra Verse 19.117 is contained in the book A Journey in the World of the Tantras by Mark S.G. Dyczkowski. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! English translation by Mark S.G. Dyczkowski (2004)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (19.117). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Dipotsava, Vedya, Patra, Phalgu, Sha, Cakrapuja, Avidhi, Evam, Eva, Kuryada, Aradhana, Vidh, Vidha, Vidhi, Vidhu,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Kubjikamatatantra Verse 19.117). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “dīpotsavaṃ sanaivedyamalipātraṃ saphalguṣam
  • dīpotsavam -
  • dīpotsava (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
  • sanai -
  • san (verb class 1)
    [imperative middle first single]
  • vedyam -
  • vedya (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    vedya (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    vedyā (noun, feminine)
    [adverb]
    vid -> vedya (participle, masculine)
    [adverb from √vid]
    vid -> vedya (participle, neuter)
    [adverb from √vid]
    vid -> vedyā (participle, feminine)
    [adverb from √vid]
    vid -> vedya (participle, masculine)
    [adverb from √vid]
    vid -> vedya (participle, neuter)
    [adverb from √vid]
    vid -> vedyā (participle, feminine)
    [adverb from √vid]
    vid -> vedya (participle, masculine)
    [accusative single from √vid class 2 verb], [accusative single from √vid]
    vid -> vedya (participle, neuter)
    [nominative single from √vid class 2 verb], [accusative single from √vid class 2 verb], [nominative single from √vid], [accusative single from √vid]
    vid -> vedya (participle, masculine)
    [accusative single from √vid class 6 verb]
    vid -> vedya (participle, neuter)
    [nominative single from √vid class 6 verb], [accusative single from √vid class 6 verb]
    vid -> vedya (participle, masculine)
    [accusative single from √vid class 7 verb], [accusative single from √vid]
    vid -> vedya (participle, neuter)
    [nominative single from √vid class 7 verb], [accusative single from √vid class 7 verb], [nominative single from √vid], [accusative single from √vid]
  • ali -
  • ali (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    alin (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
  • pātram -
  • pātra (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    pātra (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • sa -
  • sa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    sa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • phalgu -
  • phalgu (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    phalgu (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    phalgu (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    phalgū (noun, masculine)
    [adverb], [vocative single]
    phalgū (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [vocative single]
    phalgū (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • ṣam -
  • ṣa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    ṣa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    ṣā (noun, feminine)
    [adverb]
  • Line 2: “cakrapūjāvidhirhyevaṃ kuryādārādhane vidhau
  • cakrapūjā -
  • cakrapūjā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • avidhir -
  • avidhi (noun, masculine)
    [nominative single]
  • hye -
  • hi (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
  • evam -
  • evam (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    evam (indeclinable)
    [indeclinable]
    eva (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    eva (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    evā (noun, feminine)
    [adverb]
  • kuryādā -
  • kuryāda (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    kuryāda (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • ārādhane -
  • ārādhana (noun, masculine)
    [locative single]
    ārādhana (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    ārādhanā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • vidhau -
  • vidh (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    vidha (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    vidhi (noun, feminine)
    [locative single]
    vidhi (noun, masculine)
    [locative single]
    vidhu (noun, masculine)
    [locative single]
    vidhu (noun, feminine)
    [locative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Kubjikamatatantra Verse 19.117

Cover of edition (2004)

A Journey in the World of the Tantras
by Mark S.G. Dyczkowski (2004)

[Indica Books, Varanasi]

Buy now!
Like what you read? Consider supporting this website: