Bhrigu-samhita [sanskrit]

by Members of the Sansknet Project | 2020 | 45,052 words

The Sanskrit text of the Bhrigu-samhita, an ancient text belonging to the Vaikhanasa Agama section of the Pancaratra tradition and dates to at least 11th century (or earlier). The name “Bhrigusamhita” literally means “The Compendium of Bhrigu” and basically represents a work on Vaishnava theology. The English translation of the Bhrigu-samhita is indicatory only as it was performed by a translation software. Alternative titles: Bhṛgusaṃhitā (भृगुसंहिता), Bhṛgu-saṃhitā (भृगु-संहिता), Bhrgusamhita.

कुंभानद्भिः प्पपूर्यैव कुशकूर्चाक्षतादिकान् ।
मङ्गलान्यायुधं रत्नं प्रतिकुंभं पृथक्पृथक् ॥ ५६ ॥

kuṃbhānadbhiḥ ppapūryaiva kuśakūrcākṣatādikān |
maṅgalānyāyudhaṃ ratnaṃ pratikuṃbhaṃ pṛthakpṛthak || 56 ||

Note! The following is not a translation of the above verse, but merely an arbitrary extract of the English text.

Fill the pots with water and offer kusha, kurcha, akshata and other offerings. Separately, auspicious weapons and jewels were placed in each pot.

English translation by Google (2023)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (25.56). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Kumbha, Kusha, Kurca, Akshata, Adika, Mangala, Ayudha, Ratna, Prati, Prithak,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Bhrigu-samhita Verse 25.56). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “kuṃbhānadbhiḥ ppapūryaiva kuśakūrcākṣatādikān
  • kumbhān -
  • kumbha (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • adbhiḥ -
  • ap (noun, feminine)
    [instrumental plural]
    ad (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    ad (noun, neuter)
    [instrumental plural]
  • Cannot analyse ppapūryaiva*ku
  • kuśa -
  • kuśa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    kuśa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • kūrcā -
  • kūrca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    kūrca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • akṣatā -
  • akṣata (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    akṣata (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    akṣatā (noun, feminine)
    [nominative single]
    akṣ (verb class 1)
    [imperative active second plural]
  • adikān -
  • adika (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • Line 2: “maṅgalānyāyudhaṃ ratnaṃ pratikuṃbhaṃ pṛthakpṛthak
  • maṅgalānyā -
  • maṅgala (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • āyudham -
  • āyudha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • ratnam -
  • ratna (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    ratna (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    ratnā (noun, feminine)
    [adverb]
  • prati -
  • prati (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    prati (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    pratī (noun, masculine)
    [adverb], [vocative single]
    pratī (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [vocative single]
    pratī (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • kumbham -
  • kumbha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    kumbha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    kumbhā (noun, feminine)
    [adverb]
  • pṛthak -
  • pṛthak (indeclinable)
    [indeclinable]
  • pṛthak -
  • pṛthak (indeclinable)
    [indeclinable]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Bhrigu-samhita Verse 25.56

Cover of edition (2020)

Bhṛgusaṃhitā (a text of the Vaikhānasa-tradition)
by Members of the Sansknet Project (2020)

Publisher: Göttingen Register of Electronic Texts in Indian Languages (GRETIL), SUB Göttingen; Note: The Text is not Proof-read!

Like what you read? Consider supporting this website: