Bhrigu-samhita [sanskrit]

by Members of the Sansknet Project | 2020 | 45,052 words

The Sanskrit text of the Bhrigu-samhita, an ancient text belonging to the Vaikhanasa Agama section of the Pancaratra tradition and dates to at least 11th century (or earlier). The name “Bhrigusamhita” literally means “The Compendium of Bhrigu” and basically represents a work on Vaishnava theology. The English translation of the Bhrigu-samhita is indicatory only as it was performed by a translation software. Alternative titles: Bhṛgusaṃhitā (भृगुसंहिता), Bhṛgu-saṃhitā (भृगु-संहिता), Bhrgusamhita.

शेषितार्कपदे धीमान्पालिकानां स्थितिं चरेत् ।
व्रीहिभि स्तण्डुलैर्वापि पङ्क्तिं कुर्या द्विधानतः ॥ १३ ॥

śeṣitārkapade dhīmānpālikānāṃ sthitiṃ caret |
vrīhibhi staṇḍulairvāpi paṅktiṃ kuryā dvidhānataḥ || 13 ||

Note! The following is not a translation of the above verse, but merely an arbitrary extract of the English text.

At the remaining sunset, a wise person should move to the position of the guardians. One should arrange two kinds of rows of oats or rice.

English translation by Google (2023)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (10.13). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Sheshita, Arka, Pada, Padi, Pad, Dhimat, Palika, Sthiti, Vrihin, Bha, Pankti, Kuri, Dvidha, Atah,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Bhrigu-samhita Verse 10.13). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “śeṣitārkapade dhīmānpālikānāṃ sthitiṃ caret
  • śeṣitā -
  • śiṣ -> śeṣita (participle, masculine)
    [compound from √śiṣ]
    śiṣ -> śeṣita (participle, neuter)
    [compound from √śiṣ]
    śiṣ -> śeṣita (participle, masculine)
    [vocative single from √śiṣ]
    śiṣ -> śeṣita (participle, neuter)
    [vocative single from √śiṣ]
    śiṣ -> śeṣitā (participle, feminine)
    [nominative single from √śiṣ]
  • arka -
  • arka (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    arka (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • pade -
  • pada (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    padi (noun, masculine)
    [vocative single]
    pad (noun, masculine)
    [dative single]
    pad (verb class 1)
    [present middle first single]
  • dhīmān -
  • dhīmat (noun, masculine)
    [nominative single]
  • pālikānām -
  • pālikā (noun, feminine)
    [genitive plural]
  • sthitim -
  • sthiti (noun, feminine)
    [accusative single]
  • caret -
  • car (verb class 1)
    [optative active third single]
  • Line 2: “vrīhibhi staṇḍulairvāpi paṅktiṃ kuryā dvidhānataḥ
  • vrīhi -
  • vrīhi (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    vrīhin (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    vrīhin (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • bhi -
  • bhī (noun, feminine)
    [adverb]
    bhā (noun, masculine)
    [locative single]
  • Cannot analyse staṇḍulairvāpi*pa
  • paṅktim -
  • paṅkti (noun, feminine)
    [accusative single]
    paṅkti (noun, masculine)
    [accusative single]
  • kuryā* -
  • kurī (noun, feminine)
    [ablative single], [genitive single]
    kṛ (verb class 8)
    [optative active second single]
  • dvidhān -
  • dvidha (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • ataḥ -
  • ataḥ (indeclinable)
    [indeclinable]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Bhrigu-samhita Verse 10.13

Cover of edition (2020)

Bhṛgusaṃhitā (a text of the Vaikhānasa-tradition)
by Members of the Sansknet Project (2020)

Publisher: Göttingen Register of Electronic Texts in Indian Languages (GRETIL), SUB Göttingen; Note: The Text is not Proof-read!

Like what you read? Consider supporting this website: