Bhrigu-samhita [sanskrit]

by Members of the Sansknet Project | 2020 | 45,052 words

The Sanskrit text of the Bhrigu-samhita, an ancient text belonging to the Vaikhanasa Agama section of the Pancaratra tradition and dates to at least 11th century (or earlier). The name “Bhrigusamhita” literally means “The Compendium of Bhrigu” and basically represents a work on Vaishnava theology. The English translation of the Bhrigu-samhita is indicatory only as it was performed by a translation software. Alternative titles: Bhṛgusaṃhitā (भृगुसंहिता), Bhṛgu-saṃhitā (भृगु-संहिता), Bhrgusamhita.

उत्तराषाढानक्षत्रं सोमवारेतु शोभनम् ।
द्वितीयाबुधयुक्ताच षष्ठीजीवसमायुता ॥ १९ ॥

uttarāṣāḍhānakṣatraṃ somavāretu śobhanam |
dvitīyābudhayuktāca ṣaṣṭhījīvasamāyutā || 19 ||

Note! The following is not a translation of the above verse, but merely an arbitrary extract of the English text.

The constellation Uttarāśāḍhā is auspicious for the Monday. The second is Mercury and the sixth is the living entity.

English translation by Google (2023)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (1.19). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Uttarashadhanakshatra, Somavara, Shobhana, Dvitiya, Abudha, Yukta, Shashthi, Shashthin, Jiva, Jivan, Samayuta,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Bhrigu-samhita Verse 1.19). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “uttarāṣāḍhānakṣatraṃ somavāretu śobhanam
  • uttarāṣāḍhānakṣatram -
  • uttarāṣāḍhānakṣatra (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    uttarāṣāḍhānakṣatra (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • somavāre -
  • somavāra (noun, masculine)
    [locative single]
  • tu -
  • tu (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
  • śobhanam -
  • śobhana (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    śobhana (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    śobhanā (noun, feminine)
    [adverb]
  • Line 2: “dvitīyābudhayuktāca ṣaṣṭhījīvasamāyutā
  • dvitīyā -
  • dvitīya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    dvitīya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    dvitīyā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • abudha -
  • abudha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    abudha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • yuktā -
  • yukta (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    yukta (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    yuktā (noun, feminine)
    [nominative single]
    yuj -> yukta (participle, masculine)
    [vocative single from √yuj class 7 verb]
    yuj -> yukta (participle, neuter)
    [vocative single from √yuj class 7 verb]
    yuj -> yuktā (participle, feminine)
    [nominative single from √yuj class 7 verb]
  • aca -
  • ac (verb class 1)
    [imperative active second single]
    añc (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • ṣaṣṭhī -
  • ṣaṣṭhī (noun, feminine)
    [compound], [nominative single]
    ṣaṣṭhin (noun, masculine)
    [nominative single]
  • jīva -
  • jīva (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    jīva (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    jīvan (noun, masculine)
    [compound]
    jīvan (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [accusative single]
    jīv (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • samāyutā -
  • samāyutā (noun, feminine)
    [nominative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Bhrigu-samhita Verse 1.19

Cover of edition (2020)

Bhṛgusaṃhitā (a text of the Vaikhānasa-tradition)
by Members of the Sansknet Project (2020)

Publisher: Göttingen Register of Electronic Texts in Indian Languages (GRETIL), SUB Göttingen; Note: The Text is not Proof-read!

Like what you read? Consider supporting this website: