Bhavishya Purana [sanskrit]

245,265 words

This Sanskrit edition of the Bhavishya Purana. It is one of the traditional eighteen Mahapuranas presented as an encyclopedia of ancient Indian history and knowledge. The Bhavishyapurana contains 4 books and over 26,000 Sanskrit verses. It is famous for detailing the history and legends of ancient times as well as future times, narrating the genealogy of the kings and sages. The last part is considered an independent work known as the Bhavishyottara-Purana.

Verse 2.3.20.67

अशुभं हि शुभेनैव शांतिं होमं च कारयेत् ।
तत्रैव राक्षसं यत्र घटकं परिशोषणम् ॥ ६७ ॥

aśubhaṃ hi śubhenaiva śāṃtiṃ homaṃ ca kārayet |
tatraiva rākṣasaṃ yatra ghaṭakaṃ pariśoṣaṇam || 67 ||

The Sanskrit text of Verse 2.3.20.67 is contained in the book Bhavishya Purana: Sanskrit Text with Hindi Translation by S. N. Khandelwal. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! Sanskrit text by S. N. Khandelwal (2022)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (2.3.20.67). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Ashubha, Shubha, Shanti, Homa, Tatraiva, Rakshasa, Yatra, Ghataka, Parishoshana,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Verse 2.3.20.67). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “aśubhaṃ hi śubhenaiva śāṃtiṃ homaṃ ca kārayet
  • aśubham -
  • aśubha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    aśubha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    aśubhā (noun, feminine)
    [adverb]
    śubh (verb class 6)
    [imperfect active first single]
  • hi -
  • hi (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
  • śubhenai -
  • śubha (noun, masculine)
    [instrumental single]
    śubha (noun, neuter)
    [instrumental single]
  • aiva -
  • i (verb class 2)
    [imperfect active first dual]
  • śāntim -
  • śānti (noun, feminine)
    [accusative single]
    śānti (noun, masculine)
    [accusative single]
  • homam -
  • homa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • kārayet -
  • kṛ (verb class 0)
    [optative active third single]
  • Line 2: “tatraiva rākṣasaṃ yatra ghaṭakaṃ pariśoṣaṇam
  • tatraiva -
  • tatraiva (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
  • rākṣasam -
  • rākṣasa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    rākṣasa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • yatra -
  • yatra (indeclinable relative)
    [indeclinable relative]
    yatra (indeclinable)
    [indeclinable]
    yatra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    yatra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • ghaṭakam -
  • ghaṭaka (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    ghaṭaka (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    ghaṭakā (noun, feminine)
    [adverb]
  • pariśoṣaṇam -
  • pariśoṣaṇa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    pariśoṣaṇa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    pariśoṣaṇā (noun, feminine)
    [adverb]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Verse 2.3.20.67

Cover of edition (2023)

Complete Bhavisya Mahapurana (English translation)
by Shantilal Nagar (2023)

Publisher: Parimal Publication Pvt. Ltd.; Pages: 2496; ISBN-10: 817110729X; ISBN-13: 9788171107292

Buy now!
Like what you read? Consider supporting this website: