Ratnamalavadana [sanskrit]

83,177 words | ISBN-10: 8172702957 | ISBN-13: 9788172702953

The Sanskrit edition of the Ratnamalavadana: a collection of Buddhist stories (avadana) belonging to the Mahayana tradition. Literally, “a garland of precious gems” or “a collection of edifying tales”, these 38 stories revolve around king Ashoka and the monk Upagupta. Original titles: Ratnamālāvadāna (रत्नमालावदान), Ratnamālā-āvadāna (रत्नमाला-आवदान, Ratnamala-avadana)

कृष्णस्य कर्मणः पाके दुःखतैव सदा भवे ।
शुभस्य सुखता नित्यं मिश्रितस्योभयं तथा ॥ २०३ ॥ {२}

kṛṣṇasya karmaṇaḥ pāke duḥkhataiva sadā bhave |
śubhasya sukhatā nityaṃ miśritasyobhayaṃ tathā || 203 || {2}

The English translation of Ratnamalavadana Verse 19.203 is contained in the book Ratnamalavadana by Prof. Ramesh Kumar Dwivedi. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! English translation by Prof. Ramesh Kumar Dwivedi (2005)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (19.203). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Krishna, Karman, Paka, Duhkhata, Sada, Bhava, Bhu, Shubha, Sukhata, Nityam, Nitya, Mishrita, Ubhaya,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Ratnamalavadana Verse 19.203). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “kṛṣṇasya karmaṇaḥ pāke duḥkhataiva sadā bhave
  • kṛṣṇasya -
  • kṛṣṇa (noun, masculine)
    [genitive single]
    kṛṣṇa (noun, neuter)
    [genitive single]
  • karmaṇaḥ -
  • karman (noun, neuter)
    [ablative single], [genitive single]
  • pāke -
  • pāka (noun, masculine)
    [locative single]
    pāka (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    pākā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • duḥkhatai -
  • duḥkhata (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    duḥkhata (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    duḥkhatā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • aiva -
  • i (verb class 2)
    [imperfect active first dual]
  • sadā* -
  • sada (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    sadā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • bhave -
  • bhava (noun, masculine)
    [locative single]
    bhava (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    bhu (noun, masculine)
    [dative single]
    bhu (noun, feminine)
    [dative single]
    bhavā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • Line 2: “śubhasya sukhatā nityaṃ miśritasyobhayaṃ tathā || 203 |
  • śubhasya -
  • śubha (noun, masculine)
    [genitive single]
    śubha (noun, neuter)
    [genitive single]
  • sukhatā* -
  • sukhatā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • nityam -
  • nityam (indeclinable)
    [indeclinable]
    nitya (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    nitya (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    nityā (noun, feminine)
    [adverb]
  • miśritasyo -
  • miśrita (noun, masculine)
    [genitive single]
    miśrita (noun, neuter)
    [genitive single]
    miśr -> miśrita (participle, masculine)
    [genitive single from √miśr class 10 verb]
    miśr -> miśrita (participle, neuter)
    [genitive single from √miśr class 10 verb]
  • ubhayam -
  • ubhaya (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    ubhayā (noun, feminine)
    [adverb]
    ubhaya (noun, neuter)
    [nominative single], [accusative single]
  • tathā* -
  • Cannot analyse 203
Like what you read? Consider supporting this website: