Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 52.113

क्वचि कठिनकण्टकलता मृगमहिषवराहाण पदनिकेता ।
शबरशर-आहतानां मृगान रुधिरेण सिक्तानि ॥ ११३ ॥

kvaci kaṭhinakaṇṭakalatā mṛgamahiṣavarāhāṇa padaniketā |
śabaraśara-āhatānāṃ mṛgāna rudhireṇa siktāni || 113 ||

Here are creepers with prickly thorns, bearing the marks of the hoofs of deer, buffalo and boar, and soaked by the blood of beasts slain by the mountaineer’s arrow. (113)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (52.113). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Kathina, Kantakalata, Mriga, Ahi, Sha, Varaha, Padani, Ketri, Shabara, Shara, Sharas, Ahata, Rudhira, Sikta,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 52.113). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “kvaci kaṭhinakaṇṭakalatā mṛgamahiṣavarāhāṇa padaniketā
  • Cannot analyse kvaci*ka
  • kaṭhina -
  • kaṭhina (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    kaṭhina (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • kaṇṭakalatā* -
  • kaṇṭakalatā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • mṛgam -
  • mṛga (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    mṛgā (noun, feminine)
    [adverb]
  • ahi -
  • ahi (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    ahī (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
    ahī (noun, masculine)
    [adverb], [vocative single]
  • ṣa -
  • ṣa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ṣa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • varāhā -
  • varāha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    varāhā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • aṇa -
  • aṇ (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • padani -
  • padanī (noun, masculine)
    [adverb], [vocative single]
    padanī (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    padanī (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
  • ketā -
  • ketṛ (noun, masculine)
    [nominative single]
    ki (verb class 3)
    [periphrastic-future active third single]
  • Line 2: “śabaraśara-āhatānāṃ mṛgāna rudhireṇa siktāni
  • śabara -
  • śabara (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    śabara (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • śara* -
  • śaras (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    śara (noun, masculine)
    [nominative single]
  • āhatānām -
  • āhata (noun, masculine)
    [genitive plural]
    āhata (noun, neuter)
    [genitive plural]
    āhatā (noun, feminine)
    [genitive plural]
  • mṛgān -
  • mṛga (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • a -
  • a (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • rudhireṇa -
  • rudhira (noun, masculine)
    [instrumental single]
    rudhira (noun, neuter)
    [instrumental single]
  • siktāni -
  • sikta (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
    sic -> sikta (participle, neuter)
    [nominative plural from √sic class 6 verb], [vocative plural from √sic class 6 verb], [accusative plural from √sic class 6 verb]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 52.113

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: