Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 34.56

व्यवदानसन्निचितपुण्यबला समयो ति अन्तिमम् उपेहि भवं ।
सज्जा ताव भवति ते जननी अनुकंप दानि दुःखितां जनतां ॥ ५६ ॥

vyavadānasannicitapuṇyabalā samayo ti antimam upehi bhavaṃ |
sajjā tāva bhavati te jananī anukaṃpa dāni duḥkhitāṃ janatāṃ || 56 ||

“O thou who art strong with the merit won by purification, now is it time for thee to enter upon thy last existence. Thy mother is ready. Now have pity upon afflicted mankind”... (56)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (34.56). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Vyavadana, Sannicita, Antima, Upa, Bhava, Sajja, Bhavati, Bhavat, Bhavant, Tad, Yushmad, Janani, Anukampa, Danin, Dani, Duhkhita, Janat, Janata,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 34.56). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “vyavadānasannicitapuṇyabalā samayo ti antimam upehi bhavaṃ
  • vyavadāna -
  • vyavadāna (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • sannicita -
  • sannicita (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    sannicita (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • puṇyabalā -
  • samayo -
  • Cannot analyse ti*an
  • antimam -
  • antima (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    antima (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    antimā (noun, feminine)
    [adverb]
  • upe -
  • upā (indeclinable)
    [indeclinable]
    upa (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    upa (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    upa (indeclinable)
    [indeclinable]
    upa (Preverb)
    [Preverb]
    upā (Preverb)
    [Preverb]
  • ihi -
  • i (verb class 2)
    [imperative active second single]
  • bhavam -
  • bhava (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    bhava (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    bhavā (noun, feminine)
    [adverb]
  • Line 2: “sajjā tāva bhavati te jananī anukaṃpa dāni duḥkhitāṃ janatāṃ
  • sajjā -
  • sajjā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • tāva -
  • bhavati -
  • bhavatī (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
    bhavat (noun, masculine)
    [locative single]
    bhavat (noun, neuter)
    [locative single]
    bhavant (pronoun, masculine)
    [locative single]
    bhavant (pronoun, neuter)
    [locative single]
    bhū (verb class 1)
    [present active third single]
  • te -
  • ta (noun, masculine)
    [locative single]
    ta (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    tad (noun, neuter)
    [nominative dual], [accusative dual]
    sa (noun, masculine)
    [nominative plural]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [accusative dual]
    yuṣmad (pronoun, none)
    [dative single], [genitive single]
  • jananī -
  • jananī (noun, feminine)
    [compound], [nominative single]
    janani (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • anukampa -
  • anukampa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    anukampa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • dāni -
  • dānin (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    dānin (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    dānī (noun, masculine)
    [adverb], [vocative single]
    dānī (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [vocative single]
    dānī (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    da (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
    (verb class 2)
    [imperative active first single]
  • duḥkhitām -
  • duḥkhitā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • janatām -
  • janat (noun, masculine)
    [genitive plural]
    janat (noun, neuter)
    [genitive plural]
    janatā (noun, feminine)
    [accusative single]
    jan -> janat (participle, masculine)
    [genitive plural from √jan class 1 verb], [genitive plural from √jan class 2 verb]
    jan -> janat (participle, neuter)
    [genitive plural from √jan class 1 verb], [genitive plural from √jan class 2 verb]
    jan (verb class 1)
    [imperative active third dual], [imperative middle third single]
    jan (verb class 2)
    [imperative middle third plural]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 34.56

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: